Paroles et traduction Daniel Balavoine - Détournement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Détournement
Изменение курса
Moi
qui
ai
peur
en
avion,
c′est
bien
ma
veine
Мне,
кто
боится
летать,
это
как
раз
кстати,
C'est
la
seule
solution
à
mes
problèmes
Это
единственное
решение
моих
проблем.
Pour
avoir
l′air
d'un
homme,
je
sors
mon
parabellum
Чтобы
выглядеть
мужчиной,
я
достаю
свой
парабеллум.
Je
rentre
dans
la
cabine,
je
dis
au
pilote
Вхожу
в
кабину,
говорю
пилоту:
"Faudrait
pas
qu'tu
t′débines
si
tu
veux
qu′on
soit
potes
"Не
дрейфь,
если
хочешь,
чтобы
мы
остались
друзьями.
J'espère
que
t′es
bilingue,
j'vais
détourner
ton
zinc"
Надеюсь,
ты
двуязычный,
я
угоню
твою
посудину".
"Où
tu
vas"
qu′il
me
dit
poli,
"J'en
sais
rien"
je
réponds
surpris
"Куда
ты
летишь?"
- вежливо
спрашивает
он.
"Без
понятия",
- отвечаю
я
удивленно.
"Je
veux
juste
être
libre
et
savoir
le
pourquoi
“Я
просто
хочу
быть
свободным
и
знать
зачем,
Pouvoir
dire
ce
que
j′ai
à
dire,
mais
sans
risquer
la
mort
ou
pire
Иметь
возможность
говорить
то,
что
думаю,
но
не
рискуя
жизнью
или
чем-то
хуже,
Sans
qu'on
fasse
de
moi
ce
que
je
ne
suis
pas"
Чтобы
из
меня
не
делали
того,
кем
я
не
являюсь".
"Mais
le
pays
dont
tu
parles,
ça
n'existe
pas
"Но
страна,
о
которой
ты
говоришь,
не
существует.
J′aimerais
te
faire
plaisir
mais
ça
n′existe
pas
Я
бы
хотел
тебя
порадовать,
но
такой
страны
нет.
Même
dans
mes
souvenirs,
vraiment
je
vois
pas
Даже
в
своих
воспоминаниях,
право,
не
вижу.
Je
n'ai
connu
que
pire,
je
t′en
prie,
crois-moi
Я
знал
только
хуже,
умоляю,
поверь
мне.
Range
ton
revolver,
je
vais
t'expliquer,
calme-toi"
Убери
свой
револьвер,
я
тебе
объясню,
успокойся".
"J′voudrais
bien
t'éviter
d′user
de
mon
flingue
"Я
бы
хотел
тебя
избавить
от
необходимости
применять
мой
пистолет,
Mais
si
tu
continues,
j'fais
péter
la
carlingue
Но
если
продолжишь,
я
взорву
этот
фюзеляж.
Me
regarde
pas
comme
ça,
comme
si
j'étais
un
dingue
Не
смотри
на
меня
так,
будто
я
сумасшедший.
Si
y
a
rien
sur
la
Terre
qu′est
fait
pour
me
plaire
Если
на
Земле
нет
ничего,
что
мне
по
душе,
T′as
qu'à
m′emmener
ailleurs,
dans
ton
univers
Отвези
меня
куда-нибудь
еще,
в
свою
вселенную,
Vers
un
monde
construit
dans
un
autre
décor
В
мир,
построенный
в
других
декорациях.
Je
te
parle
pas
du
paradis
mais
d'un
sentiment
bien
plus
fort
Я
говорю
не
о
рае,
а
о
гораздо
более
сильном
чувстве,
Où
si
tu
donnes
ta
vie,
on
pardonne
ta
mort"
Где,
если
ты
отдаешь
свою
жизнь,
твою
смерть
прощают".
"Mais
le
pays
dont
tu
parles,
ça
n′existe
pas
"Но
страна,
о
которой
ты
говоришь,
не
существует.
J'aimerais
te
faire
plaisir
mais
ça
n′existe
pas
Я
бы
хотел
тебя
порадовать,
но
такой
страны
нет.
Même
dans
mes
souvenirs,
vraiment
je
vois
pas
Даже
в
своих
воспоминаниях,
право,
не
вижу.
Je
n'ai
connu
que
pire,
je
t'en
prie,
crois-moi
Я
знал
только
хуже,
умоляю,
поверь
мне.
Range
ton
revolver,
je
vais
t′expliquer,
calme-toi"
Убери
свой
револьвер,
я
тебе
объясню,
успокойся".
"Y
a
des
gens
dans
cet
avion
qui
pensent
autrement
“В
этом
самолете
есть
люди,
которые
думают
иначе,
Qui
ont
la
même
vie
que
toi
mais
qui
sont
contents
У
которых
такая
же
жизнь,
как
у
тебя,
но
они
довольны,
Qui
suivent
comme
des
moutons,
qui
portent
leur
croix
Которые
следуют,
как
овцы,
несут
свой
крест,
Qui
sont
de
vrais
combattants
mais
chacun
pour
soi
Которые
настоящие
борцы,
но
каждый
сам
за
себя.
Y′en
a
même
qui
sont
bons,
tu
dois
respecter
ces
gens-là"
Есть
даже
хорошие
люди,
ты
должен
уважать
их".
"Allez,
donne
ton
revolver,
on
va
rien
te
faire
"Давай,
отдай
свой
револьвер,
мы
тебе
ничего
не
сделаем.
On
dira
rien
à
personne,
j'en
fais
mon
affaire
Никому
ничего
не
скажем,
я
беру
это
на
себя.
C′est
vraiment
ta
dernière
chance,
tu
peux
pas
mieux
faire
Это
действительно
твой
последний
шанс,
лучше
не
придумаешь.
Montre
ton
intelligence,
j'te
parle
comme
un
frère
Прояви
свою
разумность,
я
говорю
с
тобой,
как
брат.
Tu
dois
me
faire
confiance,
redescends
sur
la
Terre"
Ты
должен
мне
доверять,
спустись
на
землю".
C′est
comme
ça
qu'un
jour
plus
tard,
c′était
la
déglingue
Вот
так,
спустя
день,
все
полетело
к
чертям.
Chemise
cousue
sur
mesure,
j'étais
chez
les
dingues
Рубашка
сшита
на
заказ,
я
был
в
психушке.
Ils
m'ont
piqué
ma
ceinture,
mes
lacets,
toutes
mes
fringues
Они
забрали
мой
ремень,
шнурки,
всю
мою
одежду.
Toutes
les
heures,
une
piqûre,
cachets
et
seringues
Каждый
час
укол,
таблетки
и
шприцы.
Me
font
la
vie
moins
dure
ou
me
rendent
un
peu
plus
dingue
Делают
мою
жизнь
легче
или
сводят
меня
с
ума.
Mais
le
pays
dont
je
parle,
ça
n′existe
pas
Но
страна,
о
которой
я
говорю,
не
существует.
Mais
le
pays
dont
je
parle,
ça
n′existe
pas
Но
страна,
о
которой
я
говорю,
не
существует.
Je
me
sens
bien
chez
les
fous,
je
me
sens
chez
moi
Мне
хорошо
среди
сумасшедших,
я
чувствую
себя
как
дома.
Je
me
sens
bien
chez
les
fous,
je
me
sens
chez
moi
Мне
хорошо
среди
сумасшедших,
я
чувствую
себя
как
дома.
Ça
n'existe
pas,
ça
n′existe
pas
Такой
страны
нет,
такой
страны
нет.
C'est
comme
ça
qu′un
jour,
c'était
la
déglingue
Вот
так
однажды,
все
полетело
к
чертям.
Chemise
cousue
sur
mesure,
j′étais
chez
les
dingues
Рубашка
сшита
на
заказ,
я
был
в
психушке.
Ils
m'ont
piqué
ma
ceinture,
mes
lacets,
toutes
mes
fringues
Они
забрали
мой
ремень,
шнурки,
всю
мою
одежду.
Hohohoh,
je
deviens
de
plus
en
plus
dingue
Охохо,
я
схожу
с
ума
всё
больше
и
больше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Xavier Marie Balavoine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.