Paroles et traduction Daniel Balavoine - Mona Lisa suite
Mona Lisa suite
Mona Lisa suite
La
chanson
vide
Empty
song
Je
chante
une
chanson
vide
I
sing
an
empty
song
Je
chante
une
chanson
triste
I
sing
a
sad
song
Que
je
n'aime
plus
That
I
no
longer
love
Si
tu
n'es
pas
plus
heureux
If
you're
not
happier
Tu
ne
seras
jamais
vieux
You'll
never
be
old
Tu
n'es
plus
mon
ami
You're
no
longer
my
friend
Je
te
le
dis
I'm
telling
you
Tu
as
perdu
mon
adresse
You've
lost
my
address
Après
ton
voyage
en
Grèce
After
your
trip
to
Greece
On
ne
s'est
plus
vu
We
haven't
seen
each
other
anymore
Au
fond
d'un
blanc
pays
In
the
depths
of
a
white
country
J'attend
qu'un
fou
I'm
waiting
for
a
madman
Vienne
me
sauver
la
vie
To
come
and
save
my
life
Je
te
le
dis
I'm
telling
you
A
la
fin
de
la
semaine
At
the
end
of
the
week
J'irai
regarder
Hélène
I'll
go
and
see
Helen
Que
tu
m'avais
prise
That
you
had
taken
from
me
Alors
j'ai
ressenti
Then
I
felt
Tout
le
froid
de
ma
haine
All
the
coldness
of
my
hatred
Tu
n'es
plus
mon
ami
You're
no
longer
my
friend
Je
te
le
dis
I'm
telling
you
La
première
fille
de
ma
vie
The
first
girl
in
my
life
La
première
fille
de
ma
vie
The
first
girl
in
my
life
Je
ne
m'en
souviens
plus
très
bien
I
don't
remember
her
very
well
Je
ne
lui
avais
rien
promis
I
didn't
promise
her
anything
Et
je
lui
ai
rendu
sa
main
And
I
gave
her
hand
back
to
her
Je
l'ai
quittée
pour
une
blonde
I
left
her
for
a
blonde
Pour
trois
minutes
et
vingt
secondes
For
three
minutes
and
twenty
seconds
Je
me
souviens
qu'elle
avait
rit
I
remember
her
laughing
De
mes
débuts
dans
un
lit
At
my
beginnings
in
bed
La
boulangère
au
Cœur
Sourire
The
baker
with
the
smiling
heart
Dieu
sait
si
je
l'ai
fait
souffrir
God
knows
how
much
I
made
her
suffer
M'avait
fait
cadeau
de
son
cœur
Had
given
me
her
heart
as
a
gift
Je
l'ai
sali
et
j'ai
eu
tort
I
sullied
it
and
I
was
wrong
Je
suis
tombé
sur
Béatrice
I
fell
for
Beatrice
Elle
voulait
devenir
actrice
She
wanted
to
become
an
actress
Mais
elle
épousa
un
chiffon
But
she
married
a
good-for-nothing
Qui
portait
un
drôle
de
nom
Who
had
a
funny
name
Un
drôle
de
nom,
un
drôle
de
ton
A
funny
name,
a
funny
tone
J'ai
changé
pour
une
institutrice
I
changed
for
a
schoolteacher
Hélas
elle
n'avait
aucun
vice
Alas
she
had
no
vices
J'ai
voyagé,
elle
m'a
repris
I
traveled,
she
took
me
back
Ça
n'allait
plus,
je
suis
parti
It
wasn't
going
well,
so
I
left
La
boulangère
au
Cœur
Sourire
The
baker
with
the
smiling
heart
Elle
reprisait
mes
chaussettes
(à
Florence)
She
mended
my
socks
(in
Florence)
Elle
reprisait
mes
chaussettes
She
mended
my
socks
Les
seins
à
l'air
Her
breasts
in
the
open
Elle
portait
des
lunettes
She
wore
glasses
Le
nez
à
l'envers
Her
nose
upside
down
D'autre
elle
ne
savait
rien
faire
She
knew
nothing
else
how
to
do
Que
reprisait
mes
chaussettes
Than
mending
my
socks
Mais
je
l'aimais
bien
But
I
liked
her
Ça
ne
vous
regarde
plus
It's
none
of
your
business
De
vous
à
elle
en
passant
par
moi
From
you
to
her,
passing
through
me
Ça
ne
vous
regarde
pas
It's
none
of
your
business
De
vous
à
elle
en
passant
par
moi
From
you
to
her,
passing
through
me
Ça
ne
vous
regarde
plus
It's
none
of
your
business
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Balavoine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.