Daniel Beretta feat. Lucie Dolènex - C'est La Fête - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Beretta feat. Lucie Dolènex - C'est La Fête




C'est La Fête
It's the Party
Musique
Music
Ma chère mademoiselle
My dear young lady
C'est avec une profonde fierté et un immense plaisir
It is with profound pride and immense pleasure
Que nous vous invitons ce soir
That we invite you tonight
Détendez-vous, ne pensez plus à rien, prenez place
Relax, don't think about anything anymore, take a seat
Et laissez la haute gastronomie française vous présenter
And let French haute cuisine introduce you to
Votre dîner
Your dinner
C'est la fête, c'est la fête
It's a party, it's a party
Service garanti impec'
Service guaranteed impeccable
Mettez votre petite bavette chérie, et nous
Put on your pretty little bib, my dear, and we
On veille au reste
We'll take care of the rest
Plat du jour et hors-d'œuvre
Dish of the day and hors d'oeuvres
Ici, on sert à toute heure
Here, we serve at all hours
Cuisine au beurre, c'est la meilleure
Butter cuisine, it's the best
Et croyez-moi, je suis connaisseur
And believe me, I'm a connoisseur
Tout le monde chante, tout le monde danse
Everybody's singing, everybody's dancing
Oui, mam'selle, ça c'est la France
Yes, my lady, this is France
Un bon dîner ça vaut mieux qu'un coup de trompette
A good dinner is worth more than a trumpet blast
Prenez donc le menu et quand vous l'aurez lu
So take the menu and when you've read it
On fera la fête, ce sera chouette, ma minette
We'll party, it'll be great, my dear
Mironton, pommes sautées, Paris-Crest, crêpes flambées
Mironton, sautéed potatoes, Paris-Crest, flambéed pancakes
On vous prépare avec art
We prepare with art
Une fête à vous couper le sifflet
A party that will blow your whistle
Vous êtes seule et pas fière
You're alone and not proud
Mais mam'selle, laissez-vous faire
But my lady, let yourself be pampered
Y a pas de cafard, y a pas de déprime
There's no cockroach, there's no depression
Quand les assiettes sont des copines
When the plates are friends
J'ai la cote pour jongler
I'm a juggler
Avec mes potes chandeliers
With my candleholders
Tout ça dans la tradition des grandes maisons
All this in the tradition of the great houses
Allez, levons nos verres, et sautons la barrière
Come on, let's raise our glasses, and jump the barrier
Pour les fillettes tristounettes
For the sad little girls
Moi je connais qu'une seule recette
I only know one recipe
C'est la fête
It's the party
C'est la fête
It's the party
C'est la fête
It's the party
La vie est un supplice
Life is a torment
Pour un domestique sans office
For a servant without an office
Qui ne peut faire le bonheur d'âme qui vive
Who cannot make the happiness of a living soul
Ah, le bon vieux temps des jours de labeur
Ah, the good old days of hard work
Que la vie a classé aux archives
That life has classified as archives
Dix ans de vraie galère
Ten years of real hard work
Ratatinés par la poussière
Rattled by dust
Sans jamais pouvoir montrer notre savoir-faire
Without ever being able to show our know-how
À déambuler autour du château
Strolling around the castle
Patapouf, pomme d'api
Patapouf, pomme d'api
Youpla boum, thank you, my lady
Youpla boum, thank you, my lady
Un dîner aux chandelles
A candlelit dinner
Mais tout est prêt pour la demoiselle
But everything is ready for the young lady
Bombes glacées, Champagne au frais
Ice cream bombs, Champagne on ice
Nappes empesées, dans ma corbeille
Starched tablecloths, in my basket
Au dessert, je ferais du thé
For dessert, I would make tea
C'est ma grande spécialité
It's my great specialty
Pendant que les tasses jouent du torchon
While the cups play the tea towel
Je ferais mes pimpons, mes petits bouillons
I would make my pimpons, my little broths
Je sifflerai comme une folle
I would whistle like a madwoman
J'ai une tache, ça, ça me désole
I have a spot, that, it makes me sad
L'important, ce serait de donner bonne impression
The important thing would be to give a good impression
En route et sauve qui peut
On your way and save yourself
Ce sera un sucre ou deux, ma mignonnette
Will it be one or two sugars, my dear?
C'est la fête
It's the party
C'est la fête
It's the party
C'est la fête
It's the party
C'est la fête
It's the party
C'est la fête
It's the party
Vos désirs et vos requêtes
Your desires and your requests
Après dix ans de faux-semblants
After ten years of deception
Viennent égayer notre retraite
Come to brighten our retreat
Pour combler, mettre à l'aise
To satisfy, to put at ease
On se démène pour que ça vous plaise
We strive to please you
Dans la lumière des chandelles
In the candlelight
Vous serez gâtée, ma tourterelle
You will be spoiled, my dove
Sans façons, sans grimaces
Without fuss, without grimaces
Jusqu'à ce que vous criiez grâce
Until you cry for mercy
Après dîner, on poussera l'escarpolette
After dinner, we will push the swing
Demain vous irez mieux
Tomorrow you will feel better
Mais ce soir tout est bleu
But tonight everything is blue
On fait la fête
We're having a party
Oui, la fête
Yes, the party
Oui, la fête
Yes, the party
On fait la fête
We're having a party





Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.