Paroles et traduction Daniel Boaventura - My Way - Ao Vivo
My Way - Ao Vivo
Мой путь - Концертная запись
And
now,
the
end
is
near;
Вот
и
конец
близок,
And
so
I
face
the
final
curtain.
И
занавес
готов
упасть.
My
friend,
I'll
say
it
clear,
Скажу
тебе,
моя
родная,
не
таясь,
I'll
state
my
case,
of
which
I'm
certain.
В
чём
суть
моя,
в
чём
правда
моя.
I've
lived
a
life
that's
full.
Я
прожил
жизнь
сполна.
I've
traveled
each
and
every
highway;
Прошёл
все
пути
до
конца;
And
more,
much
more
than
this,
И
даже
больше,
чем
это,
I
did
it
my
way.
Я
сделал
это
по-своему.
Regrets,
I've
had
a
few;
Были
и
сожаления,
But
then
again,
too
few
to
mention.
Но
о
них
и
говорить
не
стоит.
I
did
what
I
had
to
do
Я
делал
то,
что
должен
был,
And
saw
it
through
without
exemption.
И
прошёл
через
всё
без
исключений.
I
planned
each
charted
course;
Я
планировал
каждый
свой
курс,
Each
careful
step
along
the
byway,
Каждый
свой
шаг
по
обочине,
And
more,
much
more
than
this,
И
даже
больше,
чем
это,
I
did
it
my
way.
Я
сделал
это
по-своему.
Yes,
there
were
times,
I'm
sure
you
knew
Да,
были
времена,
ты
ведь
знаешь,
When
I
bit
off
more
than
I
could
chew.
Когда
я
брался
за
непосильное.
But
through
it
all,
when
there
was
doubt,
Но
несмотря
ни
на
что,
когда
были
сомнения,
I
ate
it
up
and
spit
it
out.
Я
проглатывал
их
и
выплевывал.
I
faced
it
all
and
I
stood
tall;
Я
смотрел
в
лицо
трудностям
и
стоял
прямо;
And
did
it
my
way.
И
делал
это
по-своему.
I've
loved,
I've
laughed
and
cried.
Я
любил,
смеялся
и
плакал.
I've
had
my
fill;
my
share
of
losing.
Я
был
сыт
по
горло;
я
знал,
что
такое
потеря.
And
now,
as
tears
subside,
И
теперь,
когда
слёзы
утихли,
I
find
it
all
so
amusing.
Всё
это
кажется
мне
забавным.
To
think
I
did
all
that;
Подумать
только,
я
сделал
всё
это;
And
may
I
say
- not
in
a
shy
way,
И,
позволь
мне
сказать
- без
ложной
скромности,
"Oh
no,
oh
no
not
me,
"Нет,
нет,
только
не
я,
I
did
it
my
way".
Я
сделал
это
по-своему".
For
what
is
a
man,
what
has
he
got?
Ведь
что
есть
человек,
что
у
него
есть?
If
not
himself,
then
he
has
naught.
Если
не
он
сам,
то
у
него
ничего
нет.
To
say
the
things
he
truly
feels;
Чтобы
говорить
то,
что
он
действительно
чувствует;
And
not
the
words
of
one
who
kneels.
А
не
слова
того,
кто
преклоняет
колени.
The
record
shows
I
took
the
blows
-
Хроника
показывает:
я
держал
удар
-
And
did
it
my
way!
И
делал
это
по-своему!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude François, Jacques Revaux, Gilles Thibaut, Paul Anka, Claude Francois, Jacques Revaux
Adaptation De Paul Anka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.