Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruel (Il Fait Froid, On Gèle)
Grausam (Es ist kalt, wir frieren)
Il
fait
froid,
on
gèle
Es
ist
kalt,
wir
frieren
Décembre
est
une
nuit
insensée
Dezember
ist
eine
wahnsinnige
Nacht
La
terre
brûlante
Die
brennende
Erde
Donne
au
feu
sa
misère
à
brûler
Gibt
dem
Feuer
ihr
Elend
zum
Verbrennen
Au
Moyen-Orient
Im
Nahen
Osten
On
tire
à
vue
sur
les
tapis
volants
Schießt
man
auf
Sicht
auf
fliegende
Teppiche
L'Afrique
immatricule
la
zibeline
Afrika
registriert
den
Zobel
L'excluant
du
coup
de
la
famine
Schließt
ihn
damit
von
der
Hungersnot
aus
L'Amérique
de
plus
belle
Amerika,
umso
mehr,
S'indigne
d'un
chien
fouillant
les
poubelles
Empört
sich
über
einen
Hund,
der
Mülltonnen
durchwühlt
Il
fait
froid,
on
gèle
Es
ist
kalt,
wir
frieren
Y
a
pas
que
l'hiver
qui
est
cruel
Nicht
nur
der
Winter
ist
grausam
Farine
à
la
pelle
Mehl
schaufelweise
Poudrerie
et
même
grésil
Pulverschnee
und
sogar
Graupel
On
n'a
de
la
mer
que
le
sel
Vom
Meer
haben
wir
nur
das
Salz
Et
une
vague
idée
du
Brésil
Und
eine
vage
Vorstellung
von
Brasilien
Dis,
mon
frère,
dis-moi
Sag,
mein
Bruder,
sag
mir
La
cicatrice
que
t'as
au
bras
Die
Narbe,
die
du
am
Arm
hast
Est-ce
le
fruit
du
hasard
Ist
sie
das
Ergebnis
des
Zufalls
Ou
d'une
agression
tard
le
soir?
Oder
eines
Angriffs
spät
am
Abend?
Oui,
c'est
qu'à
la
sortie
du
métro
Ja,
es
ist
so,
am
U-Bahn-Ausgang
Un
con
a
braqué
son
couteau
Hat
ein
Idiot
sein
Messer
gezückt
Scalpel!
Juste
ciel!
Skalpell!
Gütiger
Himmel!
Y
a
pas
que
l'hiver
qui
est
cruel
Nicht
nur
der
Winter
ist
grausam
Si
le
temps
suit
son
cours
Wenn
die
Zeit
ihren
Lauf
nimmt
Et
j'ai
bien
peur
qu'il
le
suivra
Und
ich
fürchte
sehr,
das
wird
sie
On
ne
fera
plus
de
l'amour
Werden
wir
aus
der
Liebe
nur
noch
machen
Que
notre
sujet
le
plus
délicat
Unser
heikelstes
Thema
On
niera
ce
qu'il
y
a
de
guerre
Wir
werden
leugnen,
was
es
an
Krieg
gibt
Ce
qu'il
y
a
de
sang
et
de
misère
Was
es
an
Blut
und
Elend
gibt
Chanteront
les
canaris
Die
Kanarienvögel
werden
singen
Pour
enterrer
le
bruit
de
l'artillerie
Um
den
Lärm
der
Artillerie
zu
begraben
Mais
pire
que
le
mal
de
voir
Aber
schlimmer
als
der
Schmerz
des
Sehens
C'est
cautionner
le
censeur
et
croire
Ist
es,
den
Zensor
zu
billigen
und
zu
glauben
Qu'en
vérité,
toute
vérité
Dass
in
Wahrheit
jede
Wahrheit
N'est
pas
bonne
à
savoir
Nicht
gut
zu
wissen
ist
Et
il
fait
froid,
on
gèle
Und
es
ist
kalt,
wir
frieren
Y
a
pas
que
l'hiver
qui
est
cruel,
oh
Nicht
nur
der
Winter
ist
grausam,
oh
Maman
dis-moi,
dis
Mama,
sag
mir,
sag
Pourquoi
j'ai
quitté
la
chaumière
Warum
ich
das
Häuschen
verlassen
habe
Je
suis
sans
cellule
depuis
Ich
bin
seitdem
ohne
Zelle
Sans
famille
nucléaire
Ohne
Kernfamilie
Je
sais
de
la
vie
Ich
weiß
vom
Leben
Qu'elle
se
termine
souvent
au
lit
Dass
es
oft
im
Bett
endet
Et
que
d'autres
ont
bien
plus
de
chance
Und
dass
andere
viel
mehr
Glück
haben
Trépassent
de
rire
ou
de
jouissance
Die
vor
Lachen
oder
Genuss
sterben
Mais
pire
que
la
mort
qui
vient
Aber
schlimmer
als
der
kommende
Tod
C'est
l'amour
qui
ne
vient
jamais
Ist
die
Liebe,
die
niemals
kommt
Prends
tes
ailes,
sers-toi
d'elles
Nimm
deine
Flügel,
benutze
sie
Et
tire-moi
de
ce
bordel
Und
zieh
mich
aus
diesem
Chaos
Où
il
fait
froid,
où
on
gèle
Wo
es
kalt
ist,
wo
wir
frieren
Où
y
a
pas
que
l'hiver
qui
est
cruel
Wo
nicht
nur
der
Winter
grausam
ist
Il
fait
froid,
on
gèle
Es
ist
kalt,
wir
frieren
Où
y
a
pas
que
l'hiver
qui
est
cruel
Wo
nicht
nur
der
Winter
grausam
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Belanger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.