Daniel Bélanger - En Ce Monde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Bélanger - En Ce Monde




En Ce Monde
In This World
EN CE MONDE
IN THIS WORLD
La nuit est tombée
Night has fallen
Voici le temps venu de parler
The time has come to talk
Je ne partirai plus
I will not leave anymore
Je reste ici
I am staying here
Je reste ici
I am staying here
Toi mon amour, toi qui rêvais de t'envoler comme un ballon
You, my love, you who dreamed of flying away like a balloon
Les vents sont bons, ils t'emporteront
The winds are good, they will carry you away
La terre te sera le plus beau des jardins
The earth will be the most beautiful garden for you
Ne refuse pas, j'irai bien te rejoindre
Do not refuse, I will come to join you soon
Ne refuse pas, tu n'as rien à craindre
Do not refuse, you have nothing to fear
Je sais combien la peur en ce monde est une reine impitoyable
I know how much fear in this world is a merciless queen
Et sous son voile tout est d'ombre et de silence
And under her veil everything is of shadow and silence
Je sais combien la peur peut toutefois propulser vers l'impossible
I know how fear can however propel towards the impossible
Et d'improbables beautés
And unlikely beauties
La terre est un caillou qui joue dans l'eau et dans l'univers
The earth is a pebble playing in the water and in the universe
Le soir quand le ciel est un bijou rutilant et ondulant
In the evening when the sky is a sparkling and undulating jewel
J'ai l'impression que je tomberai dans la voie lactée
I feel like I'm going to fall into the Milky Way
Je m'agrippe au sol et à ma vie folle
I cling to the ground and to my crazy life
Je ferme les yeux, je m'imagine heureux
I close my eyes, I imagine myself happy
Tout fin seul avec toi
All alone with you
Seul avec toi.
Alone with you.
Je sais combien la peur en ce monde est une reine impitoyable
I know how much fear in this world is a merciless queen
Et sous son voile tout est d'ombre et de silence
And under her veil everything is of shadow and silence
Je sais combien la peur peut toutefois propulser vers l'impossible
I know how fear can however propel towards the impossible
Et d'improbables beautés
And unlikely beauties
Du fond de mon lit, j'écris des histoires d'amour compliquées
From the bottom of my bed, I write complicated love stories
Moi, je vis seul dans une ville préférant le facile à la misère
I live alone in a city, preferring the easy way to misery
J'ai peur de tout, de tout ce qui me prive, de tout ce qui me manque, de tout ce qui m'arrive, de tout ce qu'on invente, de tout et de rien,
I'm afraid of everything, of everything that deprives me, of everything I miss, of everything that happens to me, of everything we invent, of everything and nothing
À quelle heure le train?
What time is the train?
À quelle heure mon bonheur?
What time is my happiness?
Je sais combien la peur peut toutefois propulser vers l'impossible
I know how fear can however propel towards the impossible
Et d'improbables beautés.
And unlikely beauties.





Writer(s): Daniel Bélanger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.