Daniel Bélanger - Ensorcelée - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Bélanger - Ensorcelée




Ensorcelée
Заколдованная
Le ciel est sans berger
Небо без пастыря
Tes yeux en fixent les langueurs
Твои глаза вглядываются в его томность
Ton âme en espère la douceur
Твоя душа надеется на его нежность
Mais elle est une bête emballée
Но это зверь в клетке
Je vais aux limbes les vendredis
Я хожу в преисподнюю по пятницам
Et tous les autres jours que j'peux
И во все остальные дни, когда могу
Viens avec moi, pauvre étourdie
Пойдем со мной, бедная растерянная
Si tu veux, tu peux dire adieu
Если хочешь, можешь попрощаться
À cette bête affolée
С этим обезумевшим зверем
Ensorcelée
Заколдованная
Sans calme et sans repos jamais
Без покоя и отдыха никогда
Ensorcelée
Заколдованная
Sans calme et sans repos
Без покоя и отдыха
J'ai quelque part dans un cahier
У меня где-то в тетради
Des inscriptions mathématiques
Математические записи
Quelques lois de probabilité
Несколько законов вероятности
Pour soulager les excentriques
Чтобы облегчить страдания чудаков
Dont l'âme est emballée
Чья душа заточена в клетке
Ensorcelée
Заколдованная
Sans calme et sans repos jamais
Без покоя и отдыха никогда
Ensorcelée
Заколдованная
Sans calme et sans repos
Без покоя и отдыха
Ensorcelée
Заколдованная
Sans calme et sans repos jamais
Без покоя и отдыха никогда
Ensorcelée
Заколдованная
Sans calme et sans repos
Без покоя и отдыха
(Ma joie en est une tendre)
(Моя радость так нежна)
Ensorcelée
Заколдованная
(Celle de m'étendre à tes côtés)
(Радость быть рядом с тобой)
Sans calme et sans repos jamais
Без покоя и отдыха никогда
(Et si la fin doit un jour venir)
если конец когда-нибудь придет)
Ensorcelée
Заколдованная
(C'est à tes flancs qu'elle devra me saisir)
(Пусть он настигнет меня в твоих объятиях)
Sans calme et sans repos
Без покоя и отдыха
(Ma joie en est une tendre)
(Моя радость так нежна)
Ensorcelée
Заколдованная
(Celle de m'étendre à tes côtés)
(Радость быть рядом с тобой)
Sans calme et sans repos jamais
Без покоя и отдыха никогда
(Et si la fin doit un jour venir)
если конец когда-нибудь придет)
Ensorcelée
Заколдованная
(C'est à tes flancs qu'elle devra me saisir)
(Пусть он настигнет меня в твоих объятиях)
Sans calme et sans repos
Без покоя и отдыха





Writer(s): Daniel Belanger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.