Paroles et traduction Daniel Bélanger - Fermeture définitive
FERMETURE
DÉFINITIVE
ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ
ЗАКРЫТИЕ
"Il
ne
nous
reste
pas
d'option
intéressante
"У
нас
не
осталось
интересного
варианта
Par
conséquent,
on
se
voit
dans
l'obligation
Следовательно,
мы
видим
себя
в
обязательстве
De
faire
des
mises
à
pieds.
Делать
увольнения.
Peut-être
deux,
peut-être
trois
Может
быть,
два,
может
быть,
три.
à
quatre
cents
employés,
до
четырехсот
сотрудников,
Sans
quoi
nous
devrons
envisager
в
противном
случае
нам
придется
рассмотреть
Une
fermeture
définitive"
Окончательное
закрытие"
"La
crise
étant
ce
qu'elle
est
et
"Кризис-это
то,
что
он
есть,
и
Ce
qu'on
croit
qu'elle
sera,
То,
что,
как
мы
думаем,
она
будет,
Il
serait
idiot
de
ne
pas
limiter
было
бы
глупо
не
ограничивать
Au
mieux
les
dégâts
et
В
лучшем
случае
ущерб,
и,
C'est
peut-être
temporaire,
возможно,
он
временный,
это
Qu'une
question
de
mois.
вопрос
нескольких
месяцев.
L'émoi
que
vous
cause
la
nouvelle
Волнение,
которое
вызывает
у
вас
новость
N'est-il
pas
moindre
que
celui
Разве
он
не
меньше,
чем
тот,
D'une
fermeture
définitive?"
Окончательного
закрытия?"
Étrange
comme
ceux
qui
appellent
Странно,
как
те,
кто
называет
Aux
compromis
soient
incapables
К
компромиссам
неспособны
D'y
répondre
eux-même...
Ответить
на
них
самим...
Faire
des
mise-à-pieds.
Делать
подтяжки.
Peut-être
deux,
peut-être
trois
Может
быть,
два,
может
быть,
три.
à
quatre
cents
employés,
четыреста
сотрудников,
L'émoi
que
vous
cause
la
nouvelle
волнение,
которое
вызывает
у
вас
новость
N'est-il
pas
moindre
que
celui
Разве
он
не
меньше,
чем
тот,
D'une
fermeture
définitive?"
Окончательного
закрытия?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Bélanger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.