Paroles et traduction Daniel Bélanger - Round 4
Le
lac
est
un
miroir
The
lake
is
a
mirror
Le
ciel,
son
ami
intense
The
sky,
its
intense
friend
Quelques
nuages
s'offrent
au
soir
A
few
clouds
offer
themselves
to
the
evening
Je
m'agrippe
à
ces
trois
silences
I
cling
to
these
three
silences
Je
vogue
sur
du
verre
I
sail
on
glass
Des
ocres
et
des
rouges
explosent
Ochers
and
reds
explode
Dans
le
firmament
des
astres
In
the
firmament
of
stars
Nus
devant
le
monde
posent
Naked
before
the
world
they
pose
Des
papillons
sautillent
Butterflies
hop
Sur
un
plan
liquide
et
noir
On
a
liquid
and
black
plane
Sous
lequel
des
crapets
dégoupillent
Under
which
sunfish
unpin
L'engin
de
leur
appétit
obligatoire
The
engine
of
their
obligatory
appetite
Un
hydravion
se
pose
A
seaplane
lands
De
loin
un
moteur
beugle
From
afar
an
engine
bellows
Est-ce
un
taureau
qui
vole
et
qui
ose
Is
it
a
bull
that
flies
and
dares
Parier
sur
l'humour
des
aveugles?
To
bet
on
the
humor
of
the
blind?
Le
soleil
se
couche
The
sun
sets
Le
continent
fait
semblant
de
rien
The
continent
pretends
nothing
happened
Un
seul
sillon
sur
le
lac
me
touche
A
single
furrow
on
the
lake
touches
me
Moi,
champion
du
monde
demain...
Me,
champion
of
the
world
tomorrow...
Il
me
rentre
dedans
He
runs
into
me
En
frappant
comme
un
primate!!!
Striking
like
a
primate!!!
Sans
nul
autre
objet
que
son
talent
With
no
other
object
than
his
talent
Moi
sans
nul
autre
talent
que
le
mien:
absent
Me
with
no
other
talent
than
mine:
absent
Il
fait
chaud,
je
ne
suis
pas,
n'ai
jamais
été
It's
hot,
I
am
not,
have
never
been
Que
le
légume
talé
d'un
fantasme
More
than
the
stale
vegetable
of
a
fantasy
Moins
que
du
nil
et
son
pléonasme
Less
than
the
Nile
and
its
pleonasm
L'échantillon
d'un
petit
rien
bâclé
The
sample
of
a
small
nothing
botched
Où
est
mon
père?
Where
is
my
father?
Le
temps
m'agace!!!
Time
annoys
me!!!
De
retour
du
large
Back
from
the
open
sea
Le
sable
effectue
l'accueil
The
sand
welcomes
me
Avec
son
sourire
With
its
smile
à
tout
mon
être,
lui,
un
peu
dans
son
cercueil
To
my
whole
being,
him,
a
bit
in
his
coffin
C'est
vrai
qu'il
est
fort
It's
true
that
he's
strong
Son
art,
son
maillot,
son
style
His
art,
his
jersey,
his
style
Tout
se
construit
sans
effort
Everything
is
built
effortlessly
Il
est
le
plus
grand
je
ne
suis
pas
imbécile.
He
is
the
greatest,
I
am
not
a
fool.
Mon
ange
gardien
moi
était
un
coq
My
guardian
angel
was
a
rooster
Un
jour
je
l'ai
aperçu
One
day
I
saw
him
Il
était
rouge,
noir
et
ventriloque
He
was
red,
black,
and
a
ventriloquist
En
plein
combat,
il
me
volait
au-dessus.
In
the
middle
of
a
fight,
he
was
flying
above
me.
Et
sans
que
son
bec
ne
s'active
And
without
his
beak
moving
Il
me
dictait
ses
enseignements
He
dictated
his
teachings
to
me
Mais
moi
qui
suis
unilingue,
je
n'ai
pu
le
suivre
But
me,
being
monolingual,
I
couldn't
follow
him
Volatile
hispanique,
tu
ne
gardais
que
mon
tourment
Hispanic
volatile,
you
only
kept
my
torment
?BA
BA
BA
BABOIP
BABOIP?
me
disait-il
“BA
BA
BA
BABOIP
BABOIP”
he
told
me
Que
dis-tu
le
coq,
que
dis-tu?
What
are
you
saying
rooster,
what
are
you
saying?
?BA
BA
BA
BABOIP
BABOIP?
“BA
BA
BA
BABOIP
BABOIP”
Mais
je
ne
comprenais
rien,
c'était
si
subtil
But
I
didn't
understand
anything,
it
was
so
subtle
RÉPÈTE
LE
COQ,
RÉPÈTE
REPEAT
IT
ROOSTER,
REPEAT
RÉPÈTE
JE
T'EN
PRIE
LE
COQ,
RÉPÈTE!!!
REPEAT
IT
PLEASE
ROOSTER,
REPEAT!!!
Et
puis
j'ai
saisi
le
message...
And
then
I
got
the
message...
Et
puis
j'ai
saisi
le
message
pas
très
doux:
And
then
I
got
the
not-so-sweet
message:
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
YOUUUUUUUUUU!!!
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
YOUUUUUUUUUU!!!
Je
n'ai
jamais
rien
remporté
que
par
défaut
I
never
won
anything
but
by
default
J'en
ai
fait
mon
insignifiant
salaire
I
made
it
my
insignificant
salary
J'ai
toujours,
toujours
perdu
par
K.O.
I
always,
always
lost
by
K.O.
ça
crée
rarement
des
lendemains
It
rarely
creates
tomorrows
Ou
alors,
ça
en
crée
de
très
très
ordinaires
Or
else,
it
creates
very,
very
ordinary
ones
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard P. Addrisi, Donald J. Addrisi, Daniel Jean Paul Belanger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.