Daniel Bélanger - Si L'amour Te Ressemblait - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Bélanger - Si L'amour Te Ressemblait




SI L'AMOUR TE RESSEMBLAIT
Если бы любовь была похожа на тебя
Les deux pieds dans mes souliers
Обе ноги в моих туфлях
Mes souliers bien dans l'allée
Мои туфли хорошо в проходе
Je marche on me dirige
Я иду туда, куда меня направляют.
Marche j'ai ce vertige
Иди туда, где у меня кружится голова.
De fausse liberté
Ложной свободы
Les deux mains à l'abandon
Обе руки в отказе
Se laisser aller comme c'est bon
Отпустить себя так, как хорошо
Comme c'est bon, comme c'est bon
Как хорошо, как хорошо
(Laisser aller)
(Отпустить)
Comme c'est bon
Как это хорошо
(Laisser aller)
(Отпустить)
Comme c'est bon
Как это хорошо
(Laisser aller)
(Отпустить)
Comme c'est bon
Как это хорошо
Moi je ne sais pas te résister
Я не знаю, как противостоять тебе.
Tu es la plus belle idée du monde
Ты самая прекрасная идея в мире.
Mais si l'amour te ressemblait
Но если бы любовь была похожа на тебя
Il y aurait bien plus de guerres
Было бы гораздо больше войн
Et j'avance sur cette route
И я иду по этой дороге
Tracée d'avance toute...
Заранее все спланировано...
(Tracée d'avance) Laisser aller
(Начертано заранее) отпустить
(Tracée d'avance) Laisser aller
(Начертано заранее) отпустить
(Tracée d'avance)
(Начертано заранее)
(Tracée d'avance)
(Начертано заранее)
Laisser aller
Отпустить
Laisser aller
Отпустить
--------
--------
Ça commence dans l'eau, dans le bruit, la lumière
Это начинается в воде, в шуме, свете.
Tout le monde y passe et c'est la seule manière
Все идут туда, и это единственный путь
Admission générale, pas de choix vraiment
Общий прием, на самом деле нет выбора
Ni sur la couleur ni sur le continent
Ни о цвете, ни о континенте
Tu prends ce qu'on te donne après on t'explique
Ты берешь то, что тебе дают после того, как мы объясним тебе
Quoi que tu fasses tu feras la statistique
Что бы ты ни делал, ты будешь вести статистику
Tout le reste, tout le reste t'appartient
Все остальное, все остальное принадлежит тебе.
Pourvu que tu le rendes,
При условии, что ты его вернешь,
Pourvu que tu le rendes...
При условии, что ты его вернешь...
----------
----------
Je ne sais toujours pas te résister
Я все еще не знаю, как противостоять тебе.
Tu es la plus belle idée du monde
Ты самая прекрасная идея в мире.
Mais si l'amour te ressemblait
Но если бы любовь была похожа на тебя
Il y aurait bien plus de guerres
Было бы гораздо больше войн
Je ne sais toujours pas te résister
Я все еще не знаю, как противостоять тебе.
Tu es la plus belle idée du monde
Ты самая прекрасная идея в мире.
Mais si l'amour te ressemblait
Но если бы любовь была похожа на тебя
Il y aurait bien plus de guerres
Было бы гораздо больше войн
(Mais je ne sais pas te résister
(Но я не знаю, как противостоять тебе
Tu es la plus belle idée du monde)
Ты самая красивая идея в мире)





Writer(s): Daniel Bélanger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.