Paroles et traduction Daniel Caesar - Vince Van Gogh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vince Van Gogh
Винсент Ван Гог
They
won't
Van
Gogh
me
Они
не
Ван
Гогнут
меня,
They
hardly
know
me
Едва
ли
знают,
Might've
seen
me
outside
like
socially
Могли
видеть
меня
разве
что
на
улице,
как
все,
My
words
come
out
clumsy
Мои
слова
выходят
корявыми,
Make
me
sound
bummy
Звучу
как
бомж,
My
thoughts
be
like
poetry
Но
мои
мысли
как
стихи,
And
when
it
comes
down
to
it
separates
me
from
phonies
И,
если
разобраться,
это
отличает
меня
от
фальшивок,
But
sometimes
it's
lonely
Но
иногда
это
одиноко.
Haha,
the
psilocybin
is
hitting
Ха-ха,
псилоцибин
бьет,
Welcome
back,
my
nigga
С
возвращением,
мой
нигга,
Just
a
general
reminder
Просто
общее
напоминание,
Don't
no
one
love
you
but
yo'
mama
Никто
не
любит
тебя,
кроме
твоей
мамочки,
Why
should
they?
Да
и
почему
они
должны?
It's
beautiful,
just
don't
stop
being
you
Это
прекрасно,
просто
не
переставай
быть
собой,
It's
imperative
that
you
remember
this
Важно
помнить
об
этом.
Used
to
be
ugly
Раньше
был
уродом,
Now
I'm
a
handsome,
Charlie
Manson
Теперь
я
красивый
Чарли
Мэнсон,
Wrapped
in
a
Snuggie
Завернутый
в
плед,
Sometimes
I'm
funny
Иногда
я
смешной,
But
if
you
study
Но
если
вдуматься,
The
rhymes
that
I
dictate,
in
time,
you'll
all
grow
to
love
me
В
рифмы,
что
я
диктую,
со
временем
ты
полюбишь
меня,
Then
we'll
be
buddies
И
мы
будем
друзьями.
And
furthermore
И
более
того,
I
would
argue
that
the
more
they
tell
you
that
they
hate
you
Я
бы
сказал,
чем
больше
тебе
говорят,
что
ненавидят,
The
more
they
actually
love
you
Тем
больше
на
самом
деле
любят,
The
more
real
estate
you
'oughta
be
part
of
in
their
mind
Тем
больше
места
ты
должен
занимать
в
их
голове,
I
know
it's
confusing
and
contradictory
Знаю,
это
сбивает
с
толку
и
противоречиво,
But
all
things
are
Но
всё
в
этой
жизни
так,
That's
kinda
just
life,
you
know
Вот
такая
она,
жизнь,
понимаешь,
And
it's
that
serious
И
это
серьёзно.
You
shoulda
told
me,
"I
was
sad
to
hold
you"
Ты
должна
была
сказать
мне:
"Мне
было
грустно
обнимать
тебя",
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dylan Wiggins, Ashton Dumar Simmonds, Axel Benamar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.