Daniel Calderón y Los Gigantes - A la Voluntad de Dios - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Calderón y Los Gigantes - A la Voluntad de Dios




A la Voluntad de Dios
Воля Божья
Es angustiosa la impotencia que se siente para evitar que una hoguera
Мучительна эта беспомощность, когда не можешь помешать огню
Sucumba a la tempestad,
Поддаться буре,
Más cuando la noche es tan oscura y
Особенно когда ночь так темна и
Sólo en la penumbra el frío te puede matar.
Только в полумраке холод может тебя убить.
Desesperante es la impotencia que se siente haciendo hasta lo
Отчаянна эта беспомощность, когда делаешь всё
Imposible para nuestro amor salvar más cuando eres quien
Невозможное, чтобы спасти нашу любовь, особенно когда ты та,
Apaga el fuego y le quitas los leños por que te quieres marchar .
Кто гасит огонь и убирает дрова, потому что ты хочешь уйти.
Y me he quedado sin ti,
И я остался без тебя,
Viendote ir impotente con el poder
Видя, как ты уходишь, бессильный, имея силу
De vencerte y resignado a perderte.
Победить тебя, но смирившись с потерей.
Escribiste con blanco en hojas blancas para
Ты написала белым по белому, чтобы
Que no haya respuesta a la pregunta que amarga...
Не было ответа на горький вопрос...
Por qué tenias qué ser por qué
Почему это должна была быть ты, почему
Quien me causara este dolor,
Ты причинила мне эту боль,
Por qué me pusiste en la antesala me
Почему ты привела меня к порогу,
Impulsaste a lo mas alto y justo frente al sol.
Подтолкнула к вершине и прямо перед солнцем.
Por qué tenias qué ser tú, si
Почему это должна была быть ты, ведь
Yo confiaba en que, nunca me arias mal, y
Я верил, что ты никогда не причинишь мне зла, а
Ahora me dejas como las flores
Теперь ты оставляешь меня, как цветы,
Enfrentando tormenta a la voluntad de Dios.
Противостоять буре по воле Божьей.
Y me he quedado sin ti...
И я остался без тебя...
Es angustiosa la impotencia que se siente,
Мучительна эта беспомощность,
Queriendo salvar a alguien que ya no quiere luchar,
Когда хочешь спасти того, кто больше не хочет бороться,
Y más cuando decide morirse aun
И особенно когда он решает умереть, даже
Sabiendo que es posible que lo puedes lograr.
Зная, что возможно ты можешь его спасти.
Y me he quedado sin ti, viendote ir impotente,
И я остался без тебя, видя, как ты уходишь, бессильный,
Con el poder de vencerte y resignado a perderte.
Имея силу победить тебя, но смирившись с потерей.
Y como luchar por ti, con tanto libre albedrío,
И как бороться за тебя, с такой свободой воли,
Como encender una hoguera en medió de un remolino.
Как разжечь костер посреди вихря.
Y escribiste con blanco en hojas blancas,
И ты написала белым по белому,
Nunca tuve la respuesta a la pregunta que amarga...
У меня никогда не было ответа на горький вопрос...
Por qué tenias qué ser tú, por qué?
Почему это должна была быть ты, почему?
Quién me causara este dolor .
Кто причинил мне эту боль.
Porqué me pusiste en la antesala,
Почему ты привела меня к порогу,
Me impulsaste a lo más alto y justo frente al sol.
Подтолкнула к вершине и прямо перед солнцем.
Por qué tenias qué ser tú, si yo confiaba en que no me harías mal.
Почему это должна была быть ты, ведь я верил, что ты не причинишь мне зла.
Y ahora me dejas como las flores
И теперь ты оставляешь меня, как цветы,
Enfrentando tormenta a la voluntad de Dios.
Противостоять буре по воле Божьей.
Y me he quedado sin ti, sin ti.
И я остался без тебя, без тебя.





Writer(s): Jose A. Moya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.