Paroles et traduction Daniel Calderón y Los Gigantes - A la Voluntad de Dios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la Voluntad de Dios
Воля Божья
Es
angustiosa
la
impotencia
que
se
siente
para
evitar
que
una
hoguera
Мучительна
эта
беспомощность,
когда
не
можешь
помешать
огню
Sucumba
a
la
tempestad,
Поддаться
буре,
Más
cuando
la
noche
es
tan
oscura
y
Особенно
когда
ночь
так
темна
и
Sólo
en
la
penumbra
el
frío
te
puede
matar.
Только
в
полумраке
холод
может
тебя
убить.
Desesperante
es
la
impotencia
que
se
siente
haciendo
hasta
lo
Отчаянна
эта
беспомощность,
когда
делаешь
всё
Imposible
para
nuestro
amor
salvar
más
cuando
eres
quien
Невозможное,
чтобы
спасти
нашу
любовь,
особенно
когда
ты
та,
Apaga
el
fuego
y
le
quitas
los
leños
por
que
te
quieres
marchar
.
Кто
гасит
огонь
и
убирает
дрова,
потому
что
ты
хочешь
уйти.
Y
me
he
quedado
sin
ti,
И
я
остался
без
тебя,
Viendote
ir
impotente
con
el
poder
Видя,
как
ты
уходишь,
бессильный,
имея
силу
De
vencerte
y
resignado
a
perderte.
Победить
тебя,
но
смирившись
с
потерей.
Escribiste
con
blanco
en
hojas
blancas
para
Ты
написала
белым
по
белому,
чтобы
Que
no
haya
respuesta
a
la
pregunta
que
amarga...
Не
было
ответа
на
горький
вопрос...
Por
qué
tenias
qué
ser
tú
por
qué
Почему
это
должна
была
быть
ты,
почему
Quien
me
causara
este
dolor,
Ты
причинила
мне
эту
боль,
Por
qué
me
pusiste
en
la
antesala
me
Почему
ты
привела
меня
к
порогу,
Impulsaste
a
lo
mas
alto
y
justo
frente
al
sol.
Подтолкнула
к
вершине
и
прямо
перед
солнцем.
Por
qué
tenias
qué
ser
tú,
si
Почему
это
должна
была
быть
ты,
ведь
Yo
confiaba
en
que,
nunca
me
arias
mal,
y
Я
верил,
что
ты
никогда
не
причинишь
мне
зла,
а
Ahora
me
dejas
como
las
flores
Теперь
ты
оставляешь
меня,
как
цветы,
Enfrentando
tú
tormenta
a
la
voluntad
de
Dios.
Противостоять
буре
по
воле
Божьей.
Y
me
he
quedado
sin
ti...
И
я
остался
без
тебя...
Es
angustiosa
la
impotencia
que
se
siente,
Мучительна
эта
беспомощность,
Queriendo
salvar
a
alguien
que
ya
no
quiere
luchar,
Когда
хочешь
спасти
того,
кто
больше
не
хочет
бороться,
Y
más
cuando
decide
morirse
aun
И
особенно
когда
он
решает
умереть,
даже
Sabiendo
que
es
posible
que
lo
puedes
lograr.
Зная,
что
возможно
ты
можешь
его
спасти.
Y
me
he
quedado
sin
ti,
viendote
ir
impotente,
И
я
остался
без
тебя,
видя,
как
ты
уходишь,
бессильный,
Con
el
poder
de
vencerte
y
resignado
a
perderte.
Имея
силу
победить
тебя,
но
смирившись
с
потерей.
Y
como
luchar
por
ti,
con
tanto
libre
albedrío,
И
как
бороться
за
тебя,
с
такой
свободой
воли,
Como
encender
una
hoguera
en
medió
de
un
remolino.
Как
разжечь
костер
посреди
вихря.
Y
escribiste
con
blanco
en
hojas
blancas,
И
ты
написала
белым
по
белому,
Nunca
tuve
la
respuesta
a
la
pregunta
que
amarga...
У
меня
никогда
не
было
ответа
на
горький
вопрос...
Por
qué
tenias
qué
ser
tú,
por
qué?
Почему
это
должна
была
быть
ты,
почему?
Quién
me
causara
este
dolor
.
Кто
причинил
мне
эту
боль.
Porqué
me
pusiste
en
la
antesala,
Почему
ты
привела
меня
к
порогу,
Me
impulsaste
a
lo
más
alto
y
justo
frente
al
sol.
Подтолкнула
к
вершине
и
прямо
перед
солнцем.
Por
qué
tenias
qué
ser
tú,
si
yo
confiaba
en
que
no
me
harías
mal.
Почему
это
должна
была
быть
ты,
ведь
я
верил,
что
ты
не
причинишь
мне
зла.
Y
ahora
me
dejas
como
las
flores
И
теперь
ты
оставляешь
меня,
как
цветы,
Enfrentando
tú
tormenta
a
la
voluntad
de
Dios.
Противостоять
буре
по
воле
Божьей.
Y
me
he
quedado
sin
ti,
sin
ti.
И
я
остался
без
тебя,
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose A. Moya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.