Daniel Calderón & Los Gigantes - Que Le Dire al Corazon - Album Versión - traduction des paroles en allemand

Que Le Dire al Corazon - Album Versión - Daniel Calderón traduction en allemand




Que Le Dire al Corazon - Album Versión
Was Sag Ich Dem Herzen - Album Version
Me dejas, tristemente me dejas
Du verlässt mich, traurigerweise verlässt du mich
Sin insultos ni ofensas sin palabras que hieren,
Ohne Beleidigungen oder Kränkungen, ohne Worte, die verletzen,
Pero aparentemente porque duelen y duelen
Aber anscheinend doch, denn sie schmerzen und schmerzen
Donde duelen las penas
Dort, wo der Kummer schmerzt
Y mi vida se rompe al caerse a pedazos
Und mein Leben zerbricht, fällt in Stücke
Mi castillo de arena
Meine Sandburg
Qué pena
Welch ein Schmerz
Y hablas confrontadas palabras
Und du sprichst konfrontierende Worte
Sin lanzarme mirada
Ohne mir einen Blick zuzuwerfen
Pa no herirme de frente con voz entrecortada
Um mich nicht direkt zu verletzen, mit stockender Stimme
Dices que no me amas sin susurros me adviertes
Sagst du, dass du mich nicht liebst, ohne Flüstern warnst du mich,
Que yo soy el culpable
Dass ich der Schuldige sei
Con mis tantos errores que ayudé a no quererme
Mit meinen vielen Fehlern, dass ich dazu beitrug, dass du mich nicht mehr liebst
Y yo inocente, inocente
Und ich unschuldig, unschuldig
Y al mirar en tus ojos que no hay marcha atrás
Und als ich in deine Augen sehe, dass es kein Zurück mehr gibt,
Siento como la angustia se roba mi ser
Fühle ich, wie die Angst mein Wesen raubt
Y dices a mi llanto que ya no hay lugar
Und du sagst zu meinem Weinen, dass kein Platz mehr ist
Pa mi historia y historia y lo debo entender
Für meine und deine Geschichte, und ich muss es verstehen
Pero como entender que mi vida se va
Aber wie verstehen, dass mein Leben davongeht?
Como diablos si aun no lo puedo creer
Wie zum Teufel, wenn ich es immer noch nicht glauben kann?
Como puedo aceptar que ha llegado el final
Wie kann ich akzeptieren, dass das Ende gekommen ist?
Si en mi vida no cabe perderte lo se
Wenn es in meinem Leben keinen Platz dafür gibt, dich zu verlieren, das weiß ich
Como digo a mis noches que ya
Wie sage ich meinen Nächten, dass ich dich schon
Ni en sueños te vuelvo a tener
Nicht einmal mehr in Träumen haben werde?
Que le diré al corazón cuando pregunte por ti
Was sag ich dem Herzen, wenn es nach dir fragt?
Que le diré a mi razón si más no te vuelvo a ver
Was sag ich meiner Vernunft, wenn ich dich nie wieder sehe?
Que jamás volverás
Dass du niemals zurückkehren wirst?
Que en ti el amor se murió
Dass in dir die Liebe gestorben ist?
Que me acostumbré al dolor que causa la soledad
Dass ich mich an den Schmerz gewöhne, den die Einsamkeit verursacht?
Que me acostumbre a morir cada día que tu no estés
Dass ich mich daran gewöhne zu sterben, jeden Tag, an dem du nicht da bist?
Que tal vez pueda vivir sin aferrarme a tu piel
Dass ich vielleicht leben kann, ohne mich an deine Haut zu klammern?
Que le diré al corazón cuando pregunte por ti
Was sag ich dem Herzen, wenn es nach dir fragt?
Que le diré a mi razón si ya no te vuelvo a ver
Was sag ich meiner Vernunft, wenn ich dich nie wieder sehe?
Hay, ay, ay, ahhh
Hay, ay, ay, ahhh
Me dejas, sin remedio me dejas
Du verlässt mich, unweigerlich verlässt du mich
Sin oír mis palabras
Ohne meine Worte zu hören,
Ni objetar mi defensa
Ohne Einwand gegen meine Verteidigung.
Te aburrió perdonarme y decidida a olvidarme
Es langweilte dich, mir zu vergeben, und entschlossen, mich zu vergessen,
Me dices simplemente
Sagst du mir einfach,
A mi vida muriendo
Zu meinem sterbenden Leben,
Que me atrevo a olvidarte que tenga buena suerte,
Dass ich es wagen soll, dich zu vergessen, dass ich Glück haben soll.
Cual suerte, me miras y no aceptas
Welches Glück? Du siehst mich an und akzeptierst nicht einmal,
Si quiera que te tome las manos
Dass ich deine Hände nehme.
En la ausencia de un beso
In Abwesenheit eines Kusses
Das tu adiós en silencio
Gibst du dein Lebewohl im Schweigen
Y te vas alejando
Und du gehst fort, entfernst dich
Poco a poco y yo siento suplicarte
Langsam, und ich fühle den Drang, dich anzuflehen.
No importa pues mi suplicas vagan
Es ist egal, denn meine Bitten irren umher
Como el ruido en el viento sin tiempo,
Wie das Rauschen im Wind, ohne Zeit,
Sin tiempo
Ohne Zeit.
Y tus lágrimas dicen que no volverás
Und deine Tränen sagen, dass du nicht zurückkehren wirst,
Y enciende el silencio una hoguera en mi piel
Und die Stille entzündet ein Feuer auf meiner Haut.
Y vestida de negro veo la soledad
Und schwarz gekleidet sehe ich die Einsamkeit,
Acercarse muy lento a mirarme caer
Wie sie sich ganz langsam nähert, um mich fallen zu sehen.
Pero como entender que mi vida se va
Aber wie verstehen, dass mein Leben davongeht?
Como diablos si aun no lo puedo creer
Wie zum Teufel, wenn ich es immer noch nicht glauben kann?
Como puedo aceptar que ha llegado el final
Wie kann ich akzeptieren, dass das Ende gekommen ist?
Si en mi vida no cabe perderte lo se
Wenn es in meinem Leben keinen Platz dafür gibt, dich zu verlieren, das weiß ich
Como digo a mis noches que ya
Wie sage ich meinen Nächten, dass ich dich schon
Ni en sueños te vuelvo a tener
Nicht einmal mehr in Träumen haben werde?
Que le diré a mi razón si ya no te vuelvo a ver
Was sag ich meiner Vernunft, wenn ich dich nie wieder sehe?
Que jamás volverás
Dass du niemals zurückkehren wirst?
Que en ti el amor se murió
Dass in dir die Liebe gestorben ist?
Que me acostumbré al dolor que causa la soledad
Dass ich mich an den Schmerz gewöhne, den die Einsamkeit verursacht?
Que me acostumbre a morir cada día que tu no estés
Dass ich mich daran gewöhne zu sterben, jeden Tag, an dem du nicht da bist?
Que tal vez pueda vivir sin aferrarme a tu piel
Dass ich vielleicht leben kann, ohne mich an deine Haut zu klammern?
Que le diré al corazón cuando pregunte por ti
Was sag ich dem Herzen, wenn es nach dir fragt?
Que le diré a mi razón si ya no te vuelvo a ver
Was sag ich meiner Vernunft, wenn ich dich nie wieder sehe?
Que jamás volverás
Dass du niemals zurückkehren wirst?
Que en ti el amor se murió
Dass in dir die Liebe gestorben ist?
Que me acostumbré al dolor que causa la soledad
Dass ich mich an den Schmerz gewöhne, den die Einsamkeit verursacht?





Writer(s): Alberto Mercado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.