Daniel Calveti - La Ultima Palabra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Calveti - La Ultima Palabra




Una vez mi esposa y yo estabamos esperando
Однажды мы с женой ждали
Una respuesta de Dios
Ответ от Бога
No a cuantos le ha pasado que
Я не знаю, со сколькими это случилось.
Cuando esta esperando una respuesta
Когда он ждет ответа.
Su corazón se pone en angustia
Его сердце впадает в тоску.
Y necesita... el don de esperar
И ему нужен ... дар ждать.
La paz de Dios
Мир Божий
Me recuerdo que estando en el trabajo
Я напоминаю себе, что на работе
Dios me dio
Бог дал мне
Una respuesta, está letra a mi mente, a mi corazón
Один ответ, это письмо моему разуму, моему сердцу.
Me decía Daniel
- Спросил Дэниел.
No importa la circunstancia que estes pasando
Неважно, какие обстоятельства ты переживаешь.
La última palabra la tengo yo
Последнее слово за мной.
Esta oración ha sido de gran bendición para nosotros
Эта молитва была великим благословением для нас
Y en está noche yo te digo
И в эту ночь я говорю тебе,
No importa lo que estes pasando
Неважно, через что ты проходишь.
La última palabra la tiene el Señor
Последнее слово за Господом
Dame de tu eterna paz
Дай мне твой вечный покой.
Dame el don para esperar
Дай мне дар ждать.
Ayúdame a confiar en Ti
Помоги мне доверять тебе.
Porque en mis fuerzas no puedo más
Потому что в своих силах я больше не могу.
Dame de tu eterna paz
Дай мне твой вечный покой.
Dame el don para esperar
Дай мне дар ждать.
Ayúdame a confiar en Ti
Помоги мне доверять тебе.
Porque en mis fuerzas no puedo más
Потому что в своих силах я больше не могу.
eres mi sustento
Ты-моя пропитание.
mi creador
Ты, мой создатель,
Y la última palabra
И последнее слово
La tienes Tú-u-u
У тебя-у-у.
Haber dilo conmigo
Что ты скажешь это со мной.
eres mi sustento, Señor
Ты-мое пропитание, Господи.
eres mi sustento
Ты-моя пропитание.
mi creador
Ты, мой создатель,
Y la última palabra
И последнее слово
La tienes Tú-u-u
У тебя-у-у.
Levanta tus manos y dilo conmigo
Подними руки и скажи это со мной.
Dame de tu eterna paz
Дай мне твой вечный покой.
Dame el don para esperar
Дай мне дар ждать.
Ayúdame a confiar en Ti
Помоги мне доверять тебе.
Porque en mis fuerzas no puedo más
Потому что в своих силах я больше не могу.
Dame de tu eterna paz
Дай мне твой вечный покой.
Dame el don para esperar
Дай мне дар ждать.
Ayúdame a confiar en Ti
Помоги мне доверять тебе.
Porque en mis fuerzas no puedo más
Потому что в своих силах я больше не могу.
eres mi sustento
Ты-моя пропитание.
(Tú mi Creador, Señor)
(Ты, мой Создатель, Господи)
mi creador
Ты, мой создатель,
(Y la última palabra)
последнее слово)
Y la última palabra
И последнее слово
La tienes Tú-u-u
У тебя-у-у.
Haz que brote en mí, Señor
Заставь его вспыхнуть во мне, сэр.
Haz que brote en
Заставь его вспыхнуть во мне.
Tu respuesta oh, Dios
Твой ответ О, Боже.
No quiero ahogarme
Я не хочу утонуть.
En mi humanidad
В моей человечности
Haz que brote en
Заставь его вспыхнуть во мне.
Tu respuesta oh, Dios
Твой ответ О, Боже.
(No quiero ahogarme)
не хочу утонуть)
No quiero ahogarme
Я не хочу утонуть.
En mi humanidad, Señor
В моей человечности, сэр.
eres mi sustento
Ты-моя пропитание.
mi creador
Ты, мой создатель,
Y la última palabra
И последнее слово
La tienes Tú-u-u
У тебя-у-у.
Ooh
О,
Aunque pienses que tu matrimonio
Даже если вы думаете, что ваш брак
Ya no tiene solución
У него больше нет решения
Y que tus hijos
И что ваши дети
No volverán más a casa
Они больше не вернутся домой.
Si crees que tu circunstancia
Если вы думаете, что ваше обстоятельство
Es lo definitivo
Это окончательное
No es así, oh, no
Это не так, О, нет.
La última palabra la tiene... solo Él
Последнее слово за ним... только он
eres mi sustento
Ты-моя пропитание.
mi creador
Ты, мой создатель,
Y la última palabra
И последнее слово
La tienes Tú-u-u
У тебя-у-у.
La tienes
Она у тебя.
La tienes
Она у тебя.
Gracias Señor
Спасибо, Сэр.





Writer(s): Daniel Calveti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.