Paroles et traduction Daniel Calveti - La Ultima Palabra
Una
vez
mi
esposa
y
yo
estabamos
esperando
Однажды
мы
с
женой
ждали
Una
respuesta
de
Dios
Ответ
от
Бога
No
sé
a
cuantos
le
ha
pasado
que
Я
не
знаю,
со
сколькими
это
случилось.
Cuando
esta
esperando
una
respuesta
Когда
он
ждет
ответа.
Su
corazón
se
pone
en
angustia
Его
сердце
впадает
в
тоску.
Y
necesita...
el
don
de
esperar
И
ему
нужен
...
дар
ждать.
Me
recuerdo
que
estando
en
el
trabajo
Я
напоминаю
себе,
что
на
работе
Una
respuesta,
está
letra
a
mi
mente,
a
mi
corazón
Один
ответ,
это
письмо
моему
разуму,
моему
сердцу.
Me
decía
Daniel
- Спросил
Дэниел.
No
importa
la
circunstancia
que
estes
pasando
Неважно,
какие
обстоятельства
ты
переживаешь.
La
última
palabra
la
tengo
yo
Последнее
слово
за
мной.
Esta
oración
ha
sido
de
gran
bendición
para
nosotros
Эта
молитва
была
великим
благословением
для
нас
Y
en
está
noche
yo
te
digo
И
в
эту
ночь
я
говорю
тебе,
No
importa
lo
que
estes
pasando
Неважно,
через
что
ты
проходишь.
La
última
palabra
la
tiene
el
Señor
Последнее
слово
за
Господом
Dame
de
tu
eterna
paz
Дай
мне
твой
вечный
покой.
Dame
el
don
para
esperar
Дай
мне
дар
ждать.
Ayúdame
a
confiar
en
Ti
Помоги
мне
доверять
тебе.
Porque
en
mis
fuerzas
no
puedo
más
Потому
что
в
своих
силах
я
больше
не
могу.
Dame
de
tu
eterna
paz
Дай
мне
твой
вечный
покой.
Dame
el
don
para
esperar
Дай
мне
дар
ждать.
Ayúdame
a
confiar
en
Ti
Помоги
мне
доверять
тебе.
Porque
en
mis
fuerzas
no
puedo
más
Потому
что
в
своих
силах
я
больше
не
могу.
Tú
eres
mi
sustento
Ты-моя
пропитание.
Tú
mi
creador
Ты,
мой
создатель,
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
У
тебя-у-у.
Haber
dilo
conmigo
Что
ты
скажешь
это
со
мной.
Tú
eres
mi
sustento,
Señor
Ты-мое
пропитание,
Господи.
Tú
eres
mi
sustento
Ты-моя
пропитание.
Tú
mi
creador
Ты,
мой
создатель,
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
У
тебя-у-у.
Levanta
tus
manos
y
dilo
conmigo
Подними
руки
и
скажи
это
со
мной.
Dame
de
tu
eterna
paz
Дай
мне
твой
вечный
покой.
Dame
el
don
para
esperar
Дай
мне
дар
ждать.
Ayúdame
a
confiar
en
Ti
Помоги
мне
доверять
тебе.
Porque
en
mis
fuerzas
no
puedo
más
Потому
что
в
своих
силах
я
больше
не
могу.
Dame
de
tu
eterna
paz
Дай
мне
твой
вечный
покой.
Dame
el
don
para
esperar
Дай
мне
дар
ждать.
Ayúdame
a
confiar
en
Ti
Помоги
мне
доверять
тебе.
Porque
en
mis
fuerzas
no
puedo
más
Потому
что
в
своих
силах
я
больше
не
могу.
Tú
eres
mi
sustento
Ты-моя
пропитание.
(Tú
mi
Creador,
Señor)
(Ты,
мой
Создатель,
Господи)
Tú
mi
creador
Ты,
мой
создатель,
(Y
la
última
palabra)
(И
последнее
слово)
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
У
тебя-у-у.
Haz
que
brote
en
mí,
Señor
Заставь
его
вспыхнуть
во
мне,
сэр.
Haz
que
brote
en
mí
Заставь
его
вспыхнуть
во
мне.
Tu
respuesta
oh,
Dios
Твой
ответ
О,
Боже.
No
quiero
ahogarme
Я
не
хочу
утонуть.
En
mi
humanidad
В
моей
человечности
Haz
que
brote
en
mí
Заставь
его
вспыхнуть
во
мне.
Tu
respuesta
oh,
Dios
Твой
ответ
О,
Боже.
(No
quiero
ahogarme)
(Я
не
хочу
утонуть)
No
quiero
ahogarme
Я
не
хочу
утонуть.
En
mi
humanidad,
Señor
В
моей
человечности,
сэр.
Tú
eres
mi
sustento
Ты-моя
пропитание.
Tú
mi
creador
Ты,
мой
создатель,
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
У
тебя-у-у.
Aunque
pienses
que
tu
matrimonio
Даже
если
вы
думаете,
что
ваш
брак
Ya
no
tiene
solución
У
него
больше
нет
решения
Y
que
tus
hijos
И
что
ваши
дети
No
volverán
más
a
casa
Они
больше
не
вернутся
домой.
Si
crees
que
tu
circunstancia
Если
вы
думаете,
что
ваше
обстоятельство
Es
lo
definitivo
Это
окончательное
No
es
así,
oh,
no
Это
не
так,
О,
нет.
La
última
palabra
la
tiene...
solo
Él
Последнее
слово
за
ним...
только
он
Tú
eres
mi
sustento
Ты-моя
пропитание.
Tú
mi
creador
Ты,
мой
создатель,
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
У
тебя-у-у.
Gracias
Señor
Спасибо,
Сэр.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Calveti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.