Daniel Cardozo - La Conciencia - traduction des paroles en russe

La Conciencia - Daniel Cardozotraduction en russe




La Conciencia
Совесть
Ella tiene la magia de un instante de amor
В ней есть магия мимолётной любви
Y su mirada un toque hemisferio
А её взгляд - как глобус земной.
Cuando ella llega siempre, suelo perder el control
Каждый раз, когда она рядом, я теряю контроль,
Y vuelvo a ser el mismo si la beso.
И снова становлюсь собой, когда целую её.
La conciencia me dice que no la puedo querer
Совесть говорит, что я не должен её любить,
Y EL CORAZÓN ME GRITA QUE SI DEBO
А СЕРДЦЕ КРИЧИТ, ЧТО Я ДОЛЖЕН!
La conciencia me frena cuando la voy a querer
Совесть сдерживает, когда я хочу полюбить её,
Y el corazón me empuja hacia el infierno
А сердце толкает меня в ад
De abismo dulce y tierno de sus besos
Её поцелуев, сладких и нежных
Cuando se puede perder el corazón
Где можно потерять сердце
Y la conciencia no tiene la razón, no valen los consejos
И совесть неправа, неважны никакие советы,
Cuando se prueba el fruto del querer
Когда попробуешь плод желания.
Cuando se aprende a sentir mas de una vez
Когда научишься чувствовать снова и снова
No queda mas remedio que darle cielo y alas al amor
Не останется ничего, кроме как подарить небу и крылья любви
Y hacer de lo difícil lo mas bello .
И сделать из чего-то сложного самое прекрасное.
La conciencia me dice que no la debo olvidar
Совесть говорит, что я не должен её забывать,
Y el corazón me grita que no puedo
А сердце кричит, что я не могу
La conciencia no sabe que no se puede hacer mas
Совесть не знает, что больше ничего нельзя сделать,
Cuando te vuelves presos de unos besos,
Когда становишься пленником поцелуев,
De un te quiero del deseo del corazón
Твоего тебя люблю", желания сердца.
Cuando se puede perder el corazón
Где можно потерять сердце
Y la conciencia no tiene la razón, no valen los consejos
И совесть неправа, неважны никакие советы,
Cuando se prueba el fruto del querer
Когда попробуешь плод желания.
Cuando se aprende a sentir mas de una vez
Когда научишься чувствовать снова и снова
No queda mas remedio que darle cielo y alas al amor
Не останется ничего, кроме как подарить небу и крылья любви
Y hacer de lo difícil lo mas bello .
И сделать из чего-то сложного самое прекрасное.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.