Paroles et traduction Daniel Cardozo - Mujer De Novela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mujer De Novela
Романтическая Женщина
Tu
vida
se
parece
a
una
novela,
Твоя
жизнь
похожа
на
роман,
Quieres
hacer
papel
de
niña
buena
Хочешь
казаться
хорошей
девочкой
Quieres
poner
al
público
expectante
Хочешь
держать
публику
в
напряжении
Y
al
final,
todos
te
condenan.
И
в
конце,
все
тебя
осудят.
Tus
lágrimas
que
caen
en
la
arena
Твои
слезы
падают
на
песок
Cualquiera
dice:
"Pobre
niña
bella"
Каждый
говорит:
"Бедная
красавица"
Núnca
te
ha
corrido
sangre
por
las
venas
Кровь
никогда
не
текла
по
твоим
венам
Yo
lo
sé...
tu
a
mí
no
me
llenas.
Я
знаю...
ты
мне
не
интересна.
Ya
estoy
cansado
que
me
hagas
daño
Я
устал
от
того,
что
ты
причиняешь
мне
боль
Y
no
pueda
detenerte,,
И
не
могу
тебя
остановить,,
Una
mirada
tuya
basta
Одного
твоего
взгляда
достаточно
Y
no
pueda
reponerme,,
И
я
не
могу
прийти
в
себя,,
Es
evidente
que
mis
ojos
Очевидно,
что
мои
глаза
Ya
no
quieran
verte,
cerca
de
mí,,
Больше
не
хотят
видеть
тебя
рядом
со
мной,,
Ya
estoy
cansado
que
me
hagas
daño
Я
устал
от
того,
что
ты
причиняешь
мне
боль
Y
no
pueda
detenerte,,
И
не
могу
тебя
остановить,,
Una
mirada
tuya
basta
Одного
твоего
взгляда
достаточно
Y
no
pueda
reponerme,,
И
я
не
могу
прийти
в
себя,,
Es
evidente
que
mis
ojos
Очевидно,
что
мои
глаза
Ya
no
quieran
verte
Больше
не
хотят
видеть
тебя
Seguro
que
puedo,
tenerte;
Конечно,
я
могу
держать
тебя;
Bien
lejos
de
mí,
amooor.
Подальше
от
меня,
любовь.
Tu
vida
se
parece
a
una
novela
Твоя
жизнь
похожа
на
роман
Quieres
dar
a
entender
que
eres
la
buena
Хочешь
показать,
что
ты
хорошая
Quieres
cambiar
la
trama
a
toda
costa
Хочешь
изменить
сюжет
любой
ценой
Esa
no
es
la
escena,,
Это
не
та
сцена,,
Capítulos
creyendote
la
estrella
Главы,
в
которых
ты
считаешь
себя
звездой
Por
dentro
te
conozco
y
no
eres
bella
Внутри
я
знаю
тебя,
и
ты
не
прекрасна
Te
faltó
sinceridad
para
llegarme
al
corazón
Тебе
не
хватило
искренности,
чтобы
добраться
до
моего
сердца
Y
eso
te
envenena,,
И
это
тебя
отравляет,,
Ya
estoy
cansado
que
me
hagas
daño
Я
устал
от
того,
что
ты
причиняешь
мне
боль
Y
no
pueda
detenerte,,
И
не
могу
тебя
остановить,,
Una
mirada
tuya
basta
Одного
твоего
взгляда
достаточно
Y
no
pueda
reponerme,,
И
я
не
могу
прийти
в
себя,,
Es
evidente
que
mis
ojos
Очевидно,
что
мои
глаза
Ya
no
quieran
verte,
cerca
de
mí,,
Больше
не
хотят
видеть
тебя
рядом
со
мной,,
Ya
estoy
cansado
que
me
hagas
daño
Я
устал
от
того,
что
ты
причиняешь
мне
боль
Y
no
pueda
detenerte,,
И
не
могу
тебя
остановить,,
Una
mirada
tuya
basta
Одного
твоего
взгляда
достаточно
Y
no
pueda
reponerme,,
И
я
не
могу
прийти
в
себя,,
Es
evidente
que
mis
ojos
Очевидно,
что
мои
глаза
Ya
no
quieran
verte
Больше
не
хотят
видеть
тебя
Seguro
que
puedo,
tenerte;
Конечно,
я
могу
держать
тебя;
Bien
lejos
de
mí,
amooor.
Подальше
от
меня,
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Varela Martinez Jairo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.