Daniel Cardozo - Perdon Por Tus Lagrimas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Cardozo - Perdon Por Tus Lagrimas




Perdon Por Tus Lagrimas
Прости за твои слёзы
Llévalo, amor, llévalo
Прими это, любовь моя, прими,
Tu nobleza es tanta que me besas al partir
Ты так благородна, что целуешь меня на прощание,
A pesar de todo el sufrimiento que te causo
Несмотря на все страдания, что я тебе причинил.
Tratas, además, de sonreír
Ты даже пытаешься улыбаться,
Solo para no hacerme sentir
Только чтобы я не чувствовал
Mal conmigo mismo, siento rabia hacia
Себя виноватым. Я злюсь на себя
Por las ilusiones que en tu alma provoqué
За те иллюзии, что поселил в твоей душе,
Sin estar seguro de mis propios sentimientos
Сам не будучи уверенным в своих чувствах.
No debí de hacerlo y te busqué
Мне не стоило этого делать и искать тебя
En el desconcierto de mi ser
В смятении своего сердца.
Y de nueva cuenta, te hice daño sin querer
И снова я невольно причинил тебе боль.
Perdón por tus lágrimas
Прости за твои слёзы,
Perdóname
Прости меня.
He vuelto a caer en los brazos de aquella
Я снова пал в объятия той,
Por quien vivo y muero
Кем живу и дышу.
Perdón por tus lágrimas
Прости за твои слёзы,
Perdóname
Прости меня.
Pero esa mujer es la luz de mi vida
Но эта женщина свет моей жизни,
Y es todo mi ser
Она вся моя сущность.
Ya no llores, amor
Не плачь больше, любовь моя.
Por las ilusiones que en tu alma provoqué
За те иллюзии, что поселил в твоей душе,
Sin estar seguro de mis propios sentimientos
Сам не будучи уверенным в своих чувствах.
No debí de hacerlo y te busqué
Мне не стоило этого делать и искать тебя
En el desconcierto de mi ser
В смятении своего сердца.
Y de nueva cuenta, te hice daño sin querer
И снова я невольно причинил тебе боль.
Perdón por tus lágrimas
Прости за твои слёзы,
Perdóname
Прости меня.
Y he vuelto a caer en los brazos de aquella
Я снова пал в объятия той,
Por quien vivo y muero
Кем живу и дышу.
Perdón por tus lágrimas
Прости за твои слёзы,
Perdóname
Прости меня.
Pero esa mujer es la luz de mi vida
Но эта женщина свет моей жизни,
Y es todo mi ser
Она вся моя сущность.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.