Paroles et traduction Daniel Darc - C'est moi le printemps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est moi le printemps
Это я — весна
Suis
né
en
mai,
c′est
moi
l'printemps
Я
родился
в
мае,
это
я
— весна,
D′un
ventre
épais,
j'ai
foutu
l'camp
Из
чрева
плотного
я
дал
стрекача,
Mais
scarifié,
mais
en
pleurant
Но
израненный,
но
весь
в
слезах,
Mais
sacrifié,
mais
en
passant.
Но
жертвенный,
но
мимоходом.
Suis
né
en
mai,
c′est
moi
l′printemps
Я
родился
в
мае,
это
я
— весна,
J'ai
rien
d′mandé,
ouais
mais
pourtant
Ничего
не
просил,
но
все
ж,
взгляни,
J'ai
déchiré,
à
grands
coups
dents
Я
разорвал,
зубами
рвя,
Le
fil
d′acier
m'emprisonnant
Стальную
нить,
что
держала
меня.
Suis
né
en
mai,
c′est
moi
l'printemps
Я
родился
в
мае,
это
я
— весна,
Moi
qui
rêvait,
d'hiver
tout
blanc
Я,
кто
мечтал
о
зиме
белой,
Na
na
na
na,
na
na
na
na
На-на-на-на,
на-на-на-на,
Na
na
na
na,
na
na
na
na
На-на-на-на,
на-на-на-на,
J′ai
foutu
l′camp
Я
дал
стрекача,
Na
na
na
na
na,
na
na
na
na
На-на-на-на-на,
на-на-на-на-на,
Na
na
na
na
na,
na
na
na
na
На-на-на-на-на,
на-на-на-на-на,
Suis
né
en
mai,
c'est
moi
l′printemps
Я
родился
в
мае,
это
я
— весна,
D'un
ventre
épais,
j′ai
foutu
l'camp
Из
чрева
плотного
я
дал
стрекача,
Un
ange
déçu,
ange
de
néon
Ангел
падший,
ангел
неоновый,
Un
ange
de
plus,
ange
de
néon
Еще
один
ангел,
ангел
неоновый.
Suis
né
en
mai,
c′est
moi
l'printemps
Я
родился
в
мае,
это
я
— весна,
Quand
j's′rai
foutu,
il
rest′ra
le
vent
Когда
меня
не
станет,
останется
лишь
ветер,
Quand
j'm′en
irai,
quand
j's′rai
partant
Когда
я
уйду,
когда
отправлюсь
в
путь,
Je
parlerai,
vous
s'rez
contents
Я
заговорю,
и
ты
будешь
рада.
Suis
né
en
mai,
c′est
moi
l'printemps
Я
родился
в
мае,
это
я
— весна,
Moi
qui
espérais
des
anges
troublants
Я,
кто
надеялся
на
ангелов
тревожных,
Suis
né
en
mai,
c'est
moi
l′printemps
Я
родился
в
мае,
это
я
— весна,
D′un
ventre
épais,
j'ai
foutu
l′camp
Из
чрева
плотного
я
дал
стрекача,
Na
na
na
na,
na
na
na
na
На-на-на-на,
на-на-на-на,
Na
na
na
na
na,
na
na
na
na
На-на-на-на-на,
на-на-на-на-на,
Il
est
beau
le
printemps!
Non?
Прекрасна
весна!
Правда?
Il
est
tout
p'tit
pour
les
gens
qui
s′aiment
comme
le
nous
le
printemps
Она
так
мала
для
тех,
кто
любит,
как
мы
любим
весну,
Il
est
beau
le
printemps
Прекрасна
весна,
Suis
né
en
mai
ouais
voici
Я
родился
в
мае,
да,
вот
так,
C'est
beau
le
printemps
Прекрасна
весна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Darc, Laurent Marimbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.