Paroles et traduction Daniel Dayz - Y ¿Si Fuera Ella? (La Voz... México 2011)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
se
desliza
y
me
atropella
Она
скользит
и
сбивает
меня
Y,
aunque
a
veces
no
me
importe,
И,
хотя
иногда
я
не
возражаю,
Sé
que
el
día
que
la
pierda
volveré
a
sufrir
Я
знаю,
что
в
тот
день,
когда
я
потеряю
ее,
я
снова
буду
страдать
Por
ella,
que
aparece
y
que
se
esconde,
Для
нее,
которая
появляется
и
скрывается,
Que
se
marcha
y
que
se
queda,
Что
он
уходит
и
что
он
остается,
Que
es
pregunta
y
es
respuesta
Это
вопрос,
и
это
ответ
Que
es
mi
oscuridad,
estrella.
Это
моя
тьма,
звезда.
Ella
me
peina
el
alma
y
me
la
enreda
Она
расчесывает
мне
душу
и
запутывает
меня
Va
conmigo
pero
no
sé
dónde
va
Он
идет
со
мной,
но
я
не
знаю,
куда
он
идет.
Mi
rival,
mi
compañera,
que
está
tan
dentro
de
mi
vida
Мой
соперник,
мой
напарник,
который
так
глубоко
в
моей
жизни
Y,
a
la
vez,
está
tan
fuera,
sé
que
volveré
a
perderme
И
в
то
же
время,
это
так
далеко,
я
знаю,
что
я
снова
потеряю
себя
Y
la
encontraré
de
nuevo
И
я
найду
ее
снова.
Pero
con
otro
rostro
y
otro
nombre
diferente
y
otro
cuerpo
Но
с
другим
лицом
и
другим
другим
именем
и
другим
телом
Pero
sigue
siendo
ella,
que
otra
vez
me
lleva,
Но
это
все
еще
она,
которая
снова
берет
меня,
Nunca
me
responde
si,
al
girar
la
rueda...
Я
никогда
не
отвечаю,
если,
поворачивая
колесо...
Ella
se
hace
fría
y
se
hace
eterna
Она
становится
холодной
и
становится
вечной
Un
suspiro
en
la
tormenta,
a
la
que
tantas
veces
le
Вздох
в
шторм,
к
которому
он
так
часто
cambió
la
voz
он
изменил
голос.
Gente
que
va
y
que
viene
y
siempre
es
ella
Люди,
которые
приходят
и
уходят,
и
это
всегда
она
Que
me
miente
y
me
lo
niega,
que
me
olvida
y
me
recuerda
Что
он
лжет
мне
и
отрицает
это,
что
он
забывает
меня
и
напоминает
мне
Pero,
si
mi
boca
se
equivoca
Но,
если
мой
рот
ошибается
Pero,
si
mi
boca
se
equivoca
Но,
если
мой
рот
ошибается
Y
al
llamarla
nombro
a
otra
И
когда
я
называю
ее
именем
другого
A
veces
siente
compasión
por
este
loco,
ciego
y
loco
corazón
Иногда
он
испытывает
сострадание
к
этому
безумному,
слепому
и
безумному
сердцу
Sea
lo
que
quiera
dios
que
sea
Что
бы
Бог
ни
пожелал
Mi
delito
es
la
torpeza
de
ignorar
que
hay
quien
no
Мое
преступление
неловкость
игнорировать,
что
есть
те,
кто
не
tiene
corazón
у
него
сердце.
Y
va
quemando,
va
quemándome
y
me
quema
И
он
горит,
горит
и
горит.
Y,
¿ si
fuera
ella?
А
если
бы
это
была
она?
Ella
me
peina
el
alma
y
me
la
enreda
Она
расчесывает
мне
душу
и
запутывает
меня
Va
conmigo...
digo
yo
Он
идет
со
мной...
я
говорю
Mi
rival,
mi
compañera,
esa
es
ella
Мой
соперник,
мой
напарник,
это
она.
Pero
me
cuesta
cuando
otro
adiós
se
ve
tan
cerca
Но
мне
трудно,
когда
еще
одно
прощание
выглядит
так
близко
Y
la
perderé
de
nuevo,
y
otra
vez
preguntaré
И
я
потеряю
ее
снова,
и
снова
спрошу
Mientras
se
va
y
no
habrá
respuesta
Пока
вы
уезжаете,
и
ответа
не
будет
Y,
si
esa
que
se
aleja...
И,
если
тот,
кто
уходит...
La
que
estoy
perdiendo...
Та,
которую
я
теряю...
Y,
¿si
esa
era?,
y,
¿si
fuera
ella?
А
если
это
было?
а
если
бы
это
была
она?
...
a
veces
siente
compasión
por
este
loco,
ciego
...
иногда
он
испытывает
сострадание
к
этому
сумасшедшему,
слепому
y
loco
corazón
и
безумное
сердце
¿era?
¿quién
me
dice
si
era
ella?
это
было?
кто
мне
скажет,
Была
ли
это
она?
Y,
si
la
vida
es
una
rueda
y
va
girando
y
nadie
sabe
И,
если
жизнь
колесо
и
вращается,
и
никто
не
знает
cuándo
tiene
que
saltar
когда
вам
нужно
прыгать
Y
la
miro...
y,
¿si
fuera
ella?
y,
¿si
fuera
ella?
И
я
смотрю
на
нее...
а
если
бы
это
была
она?
а
если
бы
это
была
она?
Y,
¿si
fuera
ella?
А
если
бы
это
была
она?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALEJANDRO SANZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.