Paroles et traduction Daniel Diges feat. Macarena Garcia de la Camacha - Aquello Que Buscaba (Reprise)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquello Que Buscaba (Reprise)
What I've Been Looking For (Reprise)
D:
Troy:
¿Tu
fuiste
quien
escribió
la
canción
que
acaban
de
cantar
Ryan
y
Sharpay?
D:
Troy:
Did
you
write
that
song
Ryan
and
Sharpay
just
sang?
Troy:
¿Y
por
que
les
tienes
tanto
miedo?
Al
fin
y
al
cabo
es
tu
show,
¿No?
Troy:
And
why
are
you
so
intimidated
by
them?
This
is
your
show
too,
isn't
it?
Kelsi:
¿Lo
es?
Kelsi:
Is
it?
Gabriella:
¡Por
supuesto!
Gabriella:
Of
course
it
is!
Troy:
¡Mira!
El
compositor
de
un
musical
es
como
si
fuera
el
base
en
el
baloncesto
Troy:
Look!
The
composer
of
a
musical
is
like
point
guard
in
basketball.
Kelsi:
¿Base?
Kelsi:
Point
guard?
Troy:
¡Sí!
Es
la
persona
que
hace
quedar
bien
al
resto.
Sin
ti
no
hay
show.
¡Eres
el
base!
Troy:
Yeah!
They
make
everyone
else
better.
You
can't
have
a
show
without
you.
You're
the
point
guard!
Kelsi:
¿Lo
soy?
¿Queréis
saber
como
debería
sonar
realmente
la
canción?
Kelsi:
I
am?
You
guys
want
to
hear
how
that
song
should
really
sound?
Gabriella:
¡Vale!
Gabriella:
Okay!
Troy:
¡Eh!
¡Que
bonito
suena
eso!
Troy:
Wow!
That
sounds
amazing!
Kelsi:
Comienza
muy
suave.
Empieza
tú
Kelsi:
It
starts
off
really
soft.
You
start.
Que
ciego
que
fui
que
nunca
te
vi
Boy,
I
never
saw
you
coming.
At
least
I
never
thought
that
I
would
fall
for
you
D:
Kelsi:
¡Muy
bien!
Sigue
D:
Kelsi:
That's
amazing!
Now
you!
Cuando
estabas
a
mi
lado
When
you
were
standing
right
in
front
of
me.
D:
Kelsi:
¡Ahora
tú!
D:
Kelsi:
Now
you!
No
supe
escapar
de
la
soledad
Didn't
know
that
you
could
make
me
complete.
D:
Kelsi:
¡Y
ahora
juntos!
D:
Kelsi:
And
now,
together!
Y
siempre
estabas
a
mi
lado
And
you
were
always
right
there
beside
me.
D:
Kelsi:
¡No
paréis!
D:
Kelsi:
Keep
going!
Descubro
un
sentimiento
Now
I
have
discovered
a
feeling.
Que
debes
saber
That
you
should
know.
Que
debes
saber
That
you
should
know.
D:
Kelsi:
¡Genial!
D:
Kelsi:
Beautiful!
Nunca
pensé
encontrar
I
never
thought
I
could
find.
A
nadie
cómo
tú
Somebody
like
you.
Nunca
soñé
encontrar
And
I
could
never
dream
of
finding.
A
nadie
cómo
tú
Somebody
like
you.
Perdido/da
me
vi
y
al
fin
descubrí
I
didn't
know
what
I
was
missing.
Then
you
came
along
and
I
saw.
Busqué
y
al
fin
te
vi
I’ve
searched
so
long,
and
now
I’ve
found
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALICIA SERRAT ANADON, ADAM WATTS, ANDREW CREIGHTON DODD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.