Daniel Drexler, Richard Serraria, Sara Sabah, Kana Aoki, Olivier Bendahan, Dany Lopez, Paul Soma, Fabian Pietrafesa, Alejandra Genta, Matias Cella, Juan Rodriguez, Fernando Mantaras, Ibarburu Martin & Tato Bolognini - Mar Abierto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Drexler, Richard Serraria, Sara Sabah, Kana Aoki, Olivier Bendahan, Dany Lopez, Paul Soma, Fabian Pietrafesa, Alejandra Genta, Matias Cella, Juan Rodriguez, Fernando Mantaras, Ibarburu Martin & Tato Bolognini - Mar Abierto




Mar Abierto
Open Sea
Navegar en los mares de la diversidad
Sailing on the seas of diversity
Hacer oído sordo al consejo del miedo
Turning a deaf ear to the counsel of fear
Siempre habrá un nuevo punto de vista
There will always be a new point of view
El mundo tiene tantas aristas
The world has so many edges
Cada día amanece con un nuevo reto
Each day dawns with a new challenge
No siempre se sale a la ruta con un plan concreto
One does not always set out on a journey with a concrete plan
Saber derribar los muros mentales del guetto
Knowing how to tear down the mental walls of the ghetto
Mar abierto
Open Sea
Aferrarse al mástil en medio de la tempestad
Holding on to the mast in the midst of the storm
Saber recobrar el aliento
Knowing how to catch one's breath
"Siempre habrá algún idiota en algún lugar
"There will always be some idiot somewhere
Jugando con dinamita jugando con fuego"
Playing with dynamite, playing with fire"
Cada día amanece con un nuevo reto
Each day dawns with a new challenge
Tan sólo sentirte latir ya es un gran suceso
Just feeling oneself throb is already a great event
Salir a la mar con las velas al viento
Going out to sea with the sails in the wind
Mar abierto
Open Sea
Mano firme sobre el timón en medio de la tempestad
Steady hand on the helm in the midst of the storm
Oído sordo al canto de sirenas
Deaf ear to the song of sirens
Seguir el impulso más puro y más bello
Following the purest and most beautiful impulse
Hacer aquello que late profundo en las venas
Doing what beats deep in one's veins
Cada día amanece en un nuevo puerto
Each day dawns in a new port
Una flor solitaria en un prado desierto
A solitary flower in a desert meadow
En la luz del error alumbrar el acierto
In the light of error, illuminating success
Mar abierto
Open Sea
You can get the boy out of the guetto,
You can get the boy out of the guetto,
But you can't get the guetto out of the boy
But you can't get the guetto out of the boy





Writer(s): Daniel Drexler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.