Paroles et traduction Daniel Drexler, Richard Serraria, Sara Sabah, Kana Aoki, Olivier Bendahan, Dany Lopez, Paul Soma, Fabian Pietrafesa, Alejandra Genta, Matias Cella, Juan Rodriguez, Fernando Mantaras, Ibarburu Martin & Tato Bolognini - Mar Abierto
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Navegar
en
los
mares
de
la
diversidad
Sailing
on
the
seas
of
diversity
Hacer
oído
sordo
al
consejo
del
miedo
Turning
a
deaf
ear
to
the
counsel
of
fear
Siempre
habrá
un
nuevo
punto
de
vista
There
will
always
be
a
new
point
of
view
El
mundo
tiene
tantas
aristas
The
world
has
so
many
edges
Cada
día
amanece
con
un
nuevo
reto
Each
day
dawns
with
a
new
challenge
No
siempre
se
sale
a
la
ruta
con
un
plan
concreto
One
does
not
always
set
out
on
a
journey
with
a
concrete
plan
Saber
derribar
los
muros
mentales
del
guetto
Knowing
how
to
tear
down
the
mental
walls
of
the
ghetto
Aferrarse
al
mástil
en
medio
de
la
tempestad
Holding
on
to
the
mast
in
the
midst
of
the
storm
Saber
recobrar
el
aliento
Knowing
how
to
catch
one's
breath
"Siempre
habrá
algún
idiota
en
algún
lugar
"There
will
always
be
some
idiot
somewhere
Jugando
con
dinamita
jugando
con
fuego"
Playing
with
dynamite,
playing
with
fire"
Cada
día
amanece
con
un
nuevo
reto
Each
day
dawns
with
a
new
challenge
Tan
sólo
sentirte
latir
ya
es
un
gran
suceso
Just
feeling
oneself
throb
is
already
a
great
event
Salir
a
la
mar
con
las
velas
al
viento
Going
out
to
sea
with
the
sails
in
the
wind
Mano
firme
sobre
el
timón
en
medio
de
la
tempestad
Steady
hand
on
the
helm
in
the
midst
of
the
storm
Oído
sordo
al
canto
de
sirenas
Deaf
ear
to
the
song
of
sirens
Seguir
el
impulso
más
puro
y
más
bello
Following
the
purest
and
most
beautiful
impulse
Hacer
aquello
que
late
profundo
en
las
venas
Doing
what
beats
deep
in
one's
veins
Cada
día
amanece
en
un
nuevo
puerto
Each
day
dawns
in
a
new
port
Una
flor
solitaria
en
un
prado
desierto
A
solitary
flower
in
a
desert
meadow
En
la
luz
del
error
alumbrar
el
acierto
In
the
light
of
error,
illuminating
success
You
can
get
the
boy
out
of
the
guetto,
You
can
get
the
boy
out
of
the
guetto,
But
you
can't
get
the
guetto
out
of
the
boy
But
you
can't
get
the
guetto
out
of
the
boy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Drexler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.