Daniel F - El Centinela Y La Alquimista - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel F - El Centinela Y La Alquimista




El Centinela Y La Alquimista
Страж и Алхимик
La mueca de algún sortilegio del escombro
Усмешка какого-то колдовства из обломков
Quizo quee mi rumbo despliegue la boca
Захотела, чтобы мой путь разверз уста
De mis cenizas en la tumba de algún mago de lo fatal,
Моего праха в могиле какого-то мага рока,
Donde el sonido de las manos que invocan talan
Где звук взывающих рук рубит
La sonrisa de la mas sorda de las luces, mirando,
Улыбку самого глухого из огней, смотрящего
A través de un drenaje todo el planeta de tus cielos
Сквозь сточную трубу на всю планету твоих небес,
Y en ese sermón de los vestigios no deja de llamarme esa luz,
И в этой проповеди руин меня не перестает звать этот свет,
Su historia que mece la cuna de la indiferencia
Его история качает колыбель равнодушия
Sin mas remedio que lo ya leído por el viejo centinela
Без иного выхода, кроме как уже прочитанного старым стражем
A su amada alquimista en el transmutado
Своей возлюбленной алхимику в преображенной
Capricho por seguir viviendo
Прихоти продолжать жить.
Ando en deseos de encontrarte
Я жажду встречи с тобой,
Decidir si no quedarme o enfrentar a algún dragón
Решить, не остаться ли мне или сразиться с драконом.
Sobrevuelo la garganta del destino
Паря над горлом судьбы,
Abrazarme a tus lunares... que cierran...
Прижаться к твоим родинкам... которые закрывают...
Los ojos... delante de mi
Глаза... передо мной.
Siento que me escapo a cada instante
Я чувствую, как ускользаю каждое мгновение
Entre el vidrio del silencio y la sombra de tu voz
Между стеклом тишины и тенью твоего голоса.
Resbalo por la piel de aquella brisa
Скольжу по коже того ветерка
Por encima del incendio
Над пожаром
De brazos que miran la calle menor
Рук, что смотрят на малую улицу,
Y es a ti a quien veo de pie...
И это тебя я вижу стоящей...
Alquimista de lo adverso
Алхимик невзгод.
Y es así centinela en tu noche, en su ronda habitual
И вот так, страж в твоей ночи, в своем обычном обходе,
Busco aquel abrazo tan lejano
Ищу то далекое объятие,
Que se tuerce de costado, que se cose a mi razón
Которое изгибается в сторону, которое пришивается к моему разуму.
Quiere un corazón encementado con el frió bien sentado
Хочет сердце, зацементированное холодом, удобно устроившимся.
Busco entre los gestos de un hechizo
Ищу среди жестов заклинания,
Entre restos de una muerte aquel sueño aterrador
Среди останков смерти тот ужасающий сон.
Ir por esas calles singulares y abrigarte en tus ciudades
Идти по этим необычным улицам и укрываться в твоих городах.
La tumba de la esperanza esta saqueada
Могила надежды разграблена,
Alguien va a resucitarla espero que sea el día de hoy
Кто-то воскресит ее, надеюсь, это будет сегодня.
Quiso alguna suerte que desate
Какая-то удача захотела, чтобы я развязал,
Que me robe algunos versos de Serrat o a Ubiergo
Чтобы украл у Серрата или Убьерго несколько строк,
Otra canción
Еще одну песню.
Siento que te fuiste y regresaste
Я чувствую, что ты ушла и вернулась.
Si naciste estoy de suerte
Если ты родилась, мне повезло.
Solo espero yo ser yo y no errar la decisión
Я только надеюсь быть собой и не ошибиться в решении.
Sale a acompañar a la penumbra
Выходит сопровождать полумрак,
Deja que sus dedos soplen el silencio que lo guarda
Позволяет своим пальцам развеять тишину, которая его хранит
En un cajón bajo aquella luna descuidada
В ящике под той забытой луной.
Sigue viendo que la vida
Продолжает видеть, что жизнь
No es estar encarcelada en los ojos de una voz
Не в том, чтобы быть узницей в глазах голоса.
Ando entre mandatos tan corruptos
Я брожу среди столь продажных приказов,
Luciérnagas de miedo, asesinos de ilusión
Светлячки страха, убийцы иллюзий.
Quiero ser acaso un holocausto, un recuerdo ensangrentado
Хочу ли я быть всесожжением, окровавленным воспоминанием?
Quiero ser la herida que patea, la memoria de una piedra,
Хочу быть бьющей раной, памятью камня,
La señal del corazón
Знаком сердца.
Quiero ser tu siguiente jugada si la suerte es tu mirada
Хочу быть твоим следующим ходом, если удача это твой взгляд.
Quiero ser el tiempo que rebasa, el instante transcurrido,
Хочу быть временем, которое выходит за пределы, прошедшим мгновением,
El eterno pensador
Вечным мыслителем.
En brazos de la estrella mas lejana colgaré ese disparo
В объятиях самой далекой звезды я повешу тот выстрел,
Que teje palabras que quieren oír
Который сплетает слова, которые хотят быть услышанными.
Si como la lluvia las canciones nacen de las tormentas,
Если, как дождь, песни рождаются из бурь,
Del frió, de lava, de amor e ilusión
Из холода, из лавы, из любви и иллюзий,
Y yacen ocultas en calles dispuestas a ti
И лежат скрытыми на улицах, готовых для тебя,
Y es así que aún te veo en pie
И вот так я все еще вижу тебя стоящей,
Alquimista de lo opuesto
Алхимик противоположностей.
Y es así centinela en la noche, noche, en mi ronda habitual
И вот так, страж в ночи, твоей ночи, в моем обычном обходе,
En mi ronda habitual
В моем обычном обходе.





Writer(s): Daniel Valdivia Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.