Paroles et traduction Daniel F - El Discurso de Los Dioses / la Proclama de Los Quilwash
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Discurso de Los Dioses / la Proclama de Los Quilwash
The Speech of the Gods / the Proclamation of the Quilwash
Ellos
te
han
puesto
They've
put
you
Delante
de
tumbas
sin
nombre
In
front
of
graves
without
names
Jan
cerrado
las
celdas
con
este
silencio
They've
closed
the
cells
with
this
silence
Los
perseguidos
se
han
vuelto
fantasmas
The
persecuted
have
become
ghosts
Huyen
los
tiempos
Time
runs
away
Poblando
el
camino
de
muertos
Populating
the
path
with
death
El
camino
de
todos
los
muertos
The
path
of
all
the
dead
Y
al
embrujo
de
la
bruma
And
to
the
witchcraft
of
the
mist
Al
jiro
de
duende
At
the
turn
of
the
goblin
Entregando
milagros
Giving
miracles
A
dioses
que
mienten
To
gods
who
lie
Pretendiendo
cantarle
a
esta
noche
tan
sorda
Pretending
to
sing
to
this
deaf
night
Cuando
los
ojos
se
hayan
enterado
When
the
eyes
have
learned
Ya
la
gente
se
habrá
muerto
People
will
already
be
dead
Nadie
le
enseño
a
mirar
la
luna
No
one
taught
her
to
look
at
the
moon
Ni
ha
conversar
con
los
mares
Or
to
converse
with
the
seas
Hoy
el
himno
de
la
arena
Today
the
hymn
of
the
sand
Donde
el
silencio
muerde
Where
silence
bites
Lengua
al
azar
Random
tongue
Y
un
mundo
entre
los
infiernos
fallecidos
And
a
world
among
the
deceased
infernos
Vino
la
paz
de
los
olvidos
The
peace
of
oblivion
came
Y
al
embrujo
de
la
bruma
And
to
the
witchcraft
of
the
mist
Al
paso
de
duende
At
the
step
of
the
goblin
Despiadados
los
dias
que
tengo
sin
certe
Merciless
the
days
I
have
without
certainty
Pretendiendo
gritarle
a
esta
vida
tan
sorda
Pretending
to
shout
at
this
deaf
life
Cuando
los
ojos
se
hayan
enterrado
When
the
eyes
have
been
buried
Cuando
el
tiempo
te
haya
sepultado
When
time
has
buried
you
Cuando
los
dioses
te
muestren
su
rostro
real
When
the
gods
show
you
their
true
face
Te
habras
muerto
You'll
be
dead
Los
fantasmas
que
salen
y
penan
al
p
The
ghosts
that
come
out
and
punish
the
p
Hemos
secado
el
ultimo
ruido
We
have
dried
the
last
noise
Hemos
cortado
el
ultimo
árbol
We
have
cut
down
the
last
tree
La
boca
de
los
trovadores
han
sido
cosidas
The
mouths
of
the
troubadours
have
been
sewn
Las
manos
de
los
poetas
han
sido
sercenadas
The
hands
of
poets
have
been
cut
off
¿Acaso
hay
algo
más
por
hacer?
Is
there
anything
else
to
do?
¿Acaso
hay
algo
más?
Is
there
anything
else?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel F
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.