Paroles et traduction Daniel F - Molino y Dulcinea (En vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Molino y Dulcinea (En vivo)
The Windmill and Dulcinea (Live)
Navegue
muchas
nubes...
en
mares
y
nortes...
I've
navigated
through
many
clouds,
in
seas
and
northern
winds.
Quise
hacer
con
mis
venas
la
soga
que
me
ate
a
olvidar...
I
wanted
to
turn
my
veins
into
the
rope
that
would
tie
me
to
forgetting...
Me
oculte
de
tu
brisa
en
regaso
cubierto
de
flores...
I
hid
from
your
breeze
behind
my
lapels,
covered
in
flowers...
Y
aprendi
que
dejarte
es
un
canto
que
no
he
de
cantar...
And
I
learned
that
leaving
you
is
a
song
that
I
will
not
sing...
Camine
como
un
dios
venenoso,
como
un
arma
en
ayunas...
I
walked
like
a
venomous
God,
like
a
weapon
in
fasting...
Disfracé
cada
paso
de
Molino
y
Dulcinea
irreal...
I
disguised
each
step
as
a
dreamlike
Windmill
and
Dulcinea...
Delire
murmurandole
al
sol
que
rizaba
sus
lunas...
I
raved,
whispering
to
the
sun
that
curled
its
moons...
Suplicando
que
tu
viento
tibio...
no
me
sople
mas...
Pleading
that
your
warm
wind...
would
not
blow
on
me
anymore...
(Ahhh
la
lala
oh)
(Ahhh
la
lala
oh)
(Ahhhh
lara
lala...
ahhh
ahhh!)
(Ahhhh
lara
lala...
ahhh
ahhh!)
Alternaba
mi
oficio
de
cantor
de
guitarra
callada...
I
alternated
my
profession
as
a
minstrel
with
a
silent
guitar...
Puse
pro
a
mis
libros
de
Nietzsche,
Vallejo
y
Tolstói...
I
shelved
my
books
by
Nietzsche,
Vallejo,
and
Tolstoy...
Encallaba
en
tus
ojos
cual
Noe
piloteando
diluvios...
I
ran
aground
in
your
eyes
like
Noah
piloting
floods...
Y
aprendi
la
lección
de
esconderme
y
no
verte
jamas
...
And
I
learned
the
lesson
of
hiding
and
never
seeing
you
again...
(Ahhh
la
lala
oh)
(Ahhh
la
lala
oh)
(Ahhhh
lara
lala...
ahhh
ahhh!)
(Ahhhh
lara
lala...
ahhh
ahhh!)
Estuve
cerca
de
verme
en
un
duelo
y
dejarme
el
bigote...
I
came
close
to
challenging
myself
to
a
duel
and
growing
a
mustache...
Y
quise
andar
de
carreras
y
a
ver
quien
me
pueda
alcanzar...
And
I
wanted
to
race
and
compete
with
anyone
who
could
challenge
me...
Pero
siempre
quedaba
rendido
cual
viejo
coyote...
But
I
would
always
end
up
defeated
like
an
old
coyote...
Despidiendome
de
aquellas
metas
y
de
mi
antifaz...
Giving
up
on
those
goals
and
my
disguise...
Me
canse
de
esperar
a
la
muerte
hasta
en
dias
(ren)didos...
I
grew
tired
of
waiting
for
death
even
on
(sur)rendered
days...
Me
dormi
con
la
lluvia
que
clava
sus
cuchillos
al
sol...
I
fell
asleep
to
the
rain
that
plunged
its
daggers
into
the
sun...
Me
sentaba
en
las
bancas
del
barrio
a
esperar
que
amanezca...
I
would
sit
on
the
neighborhood
benches,
waiting
for
dawn...
()pero
siempre
veia
tu
sombra
y
corria
hacia
ti...
(But
I
would
always
see
your
shadow
and
run
towards
you.)
(Ahhh
la
lala
oh)
(Ahhh
la
lala
oh)
(Ahhhh
lara
lala...
ahhh
ahhh!)
(Ahhhh
lara
lala...
ahhh
ahhh!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): daniel f
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.