Paroles et traduction Daniel F - Nunca Encontrare a Alguien Ke Se Pareska a Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Encontrare a Alguien Ke Se Pareska a Ti
Никогда не найду никого, похожего на тебя
Silencios
que
ensayan
sombras
Тишина,
репетирующая
тени,
E
inciertos
brotes
de
ambigüedad
И
робкие
ростки
сомнений.
Unos
labios
entre
brumas
Губы
в
тумане,
Y
una
boca
ciega
que
aún
podia
mirar
И
слепой
рот,
который
всё
ещё
мог
видеть.
Siempre
estuve
arañando
tu
sombra
envolviéndome
en
Я
всегда
царапал
твою
тень,
окутывая
себя
Tu
aroma
y
en
tu
andar
maldeciré
por
siempre
al
tiempo
Твоим
ароматом
и
твоей
походкой.
Прокляну
навеки
время
El
no
haberte
conocido
sino
hasta
hoy
За
то,
что
не
встретил
тебя
раньше.
Me
gustó
ese
no
hablar
y
tu
rubor
abierto
Мне
нравилось
твое
молчание
и
твой
открытый
румянец,
Porque
andabas
sin
mirar
Потому
что
ты
шла,
не
глядя.
Y
ni
pensar
en
buscar
alguien
que
se
parezca
un
poco...
a
ti...
И
даже
думать
не
смею
искать
кого-то,
хоть
немного...
похожего...
на
тебя...
Un
poco
a
ti
Немного
на
тебя.
No
volveré
a
buscar
palabras
Не
буду
больше
искать
слова,
Ni
heroicas
frases
de
amor
Ни
героических
фраз
о
любви.
Pero
hubiera
deseado
que
me
tomes
en
cuenta
Но
я
бы
хотел,
чтобы
ты
меня
заметила.
Ese
silencio
nuestro
al
final
fue
mortal
Наше
молчание
в
конце
концов
стало
смертельным.
No
oiré
más
una
canción,
ni
una
palabra
tuya
Я
больше
не
услышу
ни
песни,
ни
слова
от
тебя,
Y
no
oiré
nunca
tu
corazón
И
никогда
не
услышу
твоего
сердца.
Y
ni
pensar
en
buscar
alguien
que
se
parezca
un
poco...
a
ti...
И
даже
думать
не
смею
искать
кого-то,
хоть
немного...
похожего...
на
тебя...
Un
poco
a
ti
Немного
на
тебя.
No
pensaré
más
en
intentar
ser
parte
de
algo
tuyo
Я
больше
не
буду
пытаться
стать
частью
чего-то
твоего,
Para
eso
no
nací
Для
этого
я
не
рожден.
Y
ni
pensar
en
buscar
alguien
que
se
parezca
un
poco...
a
ti...
И
даже
думать
не
смею
искать
кого-то,
хоть
немного...
похожего...
на
тебя...
Un
poco
a
ti...
Немного
на
тебя...
Un
poco
a
ti
Немного
на
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel F
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.