Daniel F - Vaticinios de Interlunio (En vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel F - Vaticinios de Interlunio (En vivo)




Vaticinios de Interlunio (En vivo)
Предсказания Межлуния (Вживую)
Jugábamos a crear un universo entero,
Мы играли, создавая целую вселенную,
Abrazarnos entre la incertidumbre de empezar de cero,
Обнимались среди неуверенности начать с нуля,
Ven a enseñarme futuros,
Приди, покажи мне будущее,
Tal vez ha llegado el día que baile
Может быть, настал день, когда я станцую
Al compás fugitivo y de ser un recuerdo,
Под мимолетный ритм и стану воспоминанием,
O tal vez para ella un olvido
Или, может быть, для тебя зальюсь забвением.
Jugábamos a navegar todo un planeta entero,
Мы играли, путешествуя по целой планете,
A tener las lecturas de guiños y gestos mas secretos,
Читая скрытый смысл взглядов и жестов,
Enséñame lo venidero,
Покажи мне, что грядет,
Tal vez a llegado el invierno q abrigue mi sombra
Может быть, пришла зима, укрывающая мою тень,
Y q suelte un relámpago ciego y así empezar de nuevo
И которая выпустит слепую молнию, чтобы начать все заново.
Nunca tuvo colores, ni insomnio desprevenido
У нее никогда не было красок, ни внезапной бессонницы,
Una larga centella en la noche y un
Длинная вспышка в ночи и
Ebrio furtivo en la calle de la soledad
Пьяный вор на улице одиночества.
Nunca quiso colores,
Она никогда не хотела красок,
Supo algo de amores,
Она знала кое-что о любви,
Dio un mordisco a la luna un abraso a la lluvia y dio,
Откусила кусочек от луны, обняла дождь и спела
Una ojerosa canción...
Песню с тенями под глазами...
Teníamos la esperanza de no salir heridos
У нас была надежда уйти невредимыми
Y encontrar ese naipe q aun hoy en día anda bien escondido,
И найти ту карту, которая до сих пор хорошо спрятана,
Oriéntame para el futuro,
Направь меня в будущее,
Q la suerte no este disfrazada y se escape en un barco
Чтобы удача не была замаскирована и не сбежала на корабле,
Sediento de prisa y labrando metro a metro una milla en mañana...
Жаждущем скорости и прокладывающем метр за метром милю в завтра...
Nunca tuvo colores
У нее никогда не было красок,
Ni insomnio desprevenido,
Ни внезапной бессонницы,
Una larga batalla en la noche y un
Долгая битва в ночи и
Ebrio vencido aguardando en su soledad
Пьяный побежденный, ожидающий в своем одиночестве.
Nunca quiso colores, supo algo de amores
Она никогда не хотела красок, она знала кое-что о любви,
Dio un mordisco a la luna un abraso a la lluvia y dio
Откусила кусочек от луны, обняла дождь и спела
Su ojerosa canción
Свою песню с тенями под глазами.
No importa si en el camino nos perdemos la pista,
Неважно, если мы потеряем след по пути,
Por q se q al final te veré (aun q falle la vista)
Потому что я знаю, что в конце концов я увижу тебя (даже если подведет зрение).
No importa si ese destino me sale a buscar,
Неважно, если эта судьба придет за мной,
Por q 100pre estaré en ese mismo lugar,
Потому что я всегда буду на том же месте,
Por q ya no tengo ningún escondite mas,
Потому что у меня больше нет убежища,
Ningún refugio mas,
Никакого другого прибежища,
Ni siquiera de amores,
Даже от любви,
O en un verso indeciso,
Или в нерешительном стихе,
En esa ruleta q gira y se vuelca al azar, en ese mar confundido
На той рулетке, которая вращается и опрокидывается на волю случая, в том смутном море.
No sabrá de colores,
Он не узнает о красках,
Pequeño desconocido...
Маленький незнакомец...
...ni mordiscos de luna ni manos de
...ни укусов луны, ни рук
Ofrenda rezándole al frío como un desvarío,
Приношения, молящихся холоду, как бред,
En constelaciones q hablan del río, del cielo y del miedo
В созвездиях, которые говорят о реке, о небе и о страхе
De tres estaciones,
Трех времен года,
De heridas abiertas de prisas y penas de sombras siniestras
Об открытых ранах, о спешке и печалях, о зловещих тенях,
Promesas vencidas, relámpago ciego, de trueno indeciso
Нарушенных обещаниях, слепой молнии, нерешительном громе,
Un canto e sirena, doncella q llama el castillo de viento princesa q
Песне сирены, деве, которая зовет ветреный замок, принцессе, которая
Clama un eterno reencuentro en
Взывает о вечной встрече в
Constelaciones de mar infinito o en un vaticinio
Созвездиях бесконечного моря или в предсказании.





Writer(s): daniel f


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.