Paroles et traduction Daniel F - Vaticinios de Interlunio (En vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaticinios de Interlunio (En vivo)
Предсказания Межлуния (Вживую)
Jugábamos
a
crear
un
universo
entero,
Мы
играли,
создавая
целую
вселенную,
Abrazarnos
entre
la
incertidumbre
de
empezar
de
cero,
Обнимались
среди
неуверенности
начать
с
нуля,
Ven
a
enseñarme
futuros,
Приди,
покажи
мне
будущее,
Tal
vez
ha
llegado
el
día
que
baile
Может
быть,
настал
день,
когда
я
станцую
Al
compás
fugitivo
y
de
ser
un
recuerdo,
Под
мимолетный
ритм
и
стану
воспоминанием,
O
tal
vez
para
ella
un
olvido
Или,
может
быть,
для
тебя
зальюсь
забвением.
Jugábamos
a
navegar
todo
un
planeta
entero,
Мы
играли,
путешествуя
по
целой
планете,
A
tener
las
lecturas
de
guiños
y
gestos
mas
secretos,
Читая
скрытый
смысл
взглядов
и
жестов,
Enséñame
lo
venidero,
Покажи
мне,
что
грядет,
Tal
vez
a
llegado
el
invierno
q
abrigue
mi
sombra
Может
быть,
пришла
зима,
укрывающая
мою
тень,
Y
q
suelte
un
relámpago
ciego
y
así
empezar
de
nuevo
И
которая
выпустит
слепую
молнию,
чтобы
начать
все
заново.
Nunca
tuvo
colores,
ni
insomnio
desprevenido
У
нее
никогда
не
было
красок,
ни
внезапной
бессонницы,
Una
larga
centella
en
la
noche
y
un
Длинная
вспышка
в
ночи
и
Ebrio
furtivo
en
la
calle
de
la
soledad
Пьяный
вор
на
улице
одиночества.
Nunca
quiso
colores,
Она
никогда
не
хотела
красок,
Supo
algo
de
amores,
Она
знала
кое-что
о
любви,
Dio
un
mordisco
a
la
luna
un
abraso
a
la
lluvia
y
dio,
Откусила
кусочек
от
луны,
обняла
дождь
и
спела
Una
ojerosa
canción...
Песню
с
тенями
под
глазами...
Teníamos
la
esperanza
de
no
salir
heridos
У
нас
была
надежда
уйти
невредимыми
Y
encontrar
ese
naipe
q
aun
hoy
en
día
anda
bien
escondido,
И
найти
ту
карту,
которая
до
сих
пор
хорошо
спрятана,
Oriéntame
para
el
futuro,
Направь
меня
в
будущее,
Q
la
suerte
no
este
disfrazada
y
se
escape
en
un
barco
Чтобы
удача
не
была
замаскирована
и
не
сбежала
на
корабле,
Sediento
de
prisa
y
labrando
metro
a
metro
una
milla
en
mañana...
Жаждущем
скорости
и
прокладывающем
метр
за
метром
милю
в
завтра...
Nunca
tuvo
colores
У
нее
никогда
не
было
красок,
Ni
insomnio
desprevenido,
Ни
внезапной
бессонницы,
Una
larga
batalla
en
la
noche
y
un
Долгая
битва
в
ночи
и
Ebrio
vencido
aguardando
en
su
soledad
Пьяный
побежденный,
ожидающий
в
своем
одиночестве.
Nunca
quiso
colores,
supo
algo
de
amores
Она
никогда
не
хотела
красок,
она
знала
кое-что
о
любви,
Dio
un
mordisco
a
la
luna
un
abraso
a
la
lluvia
y
dio
Откусила
кусочек
от
луны,
обняла
дождь
и
спела
Su
ojerosa
canción
Свою
песню
с
тенями
под
глазами.
No
importa
si
en
el
camino
nos
perdemos
la
pista,
Неважно,
если
мы
потеряем
след
по
пути,
Por
q
se
q
al
final
te
veré
(aun
q
falle
la
vista)
Потому
что
я
знаю,
что
в
конце
концов
я
увижу
тебя
(даже
если
подведет
зрение).
No
importa
si
ese
destino
me
sale
a
buscar,
Неважно,
если
эта
судьба
придет
за
мной,
Por
q
100pre
estaré
en
ese
mismo
lugar,
Потому
что
я
всегда
буду
на
том
же
месте,
Por
q
ya
no
tengo
ningún
escondite
mas,
Потому
что
у
меня
больше
нет
убежища,
Ningún
refugio
mas,
Никакого
другого
прибежища,
Ni
siquiera
de
amores,
Даже
от
любви,
O
en
un
verso
indeciso,
Или
в
нерешительном
стихе,
En
esa
ruleta
q
gira
y
se
vuelca
al
azar,
en
ese
mar
confundido
На
той
рулетке,
которая
вращается
и
опрокидывается
на
волю
случая,
в
том
смутном
море.
No
sabrá
de
colores,
Он
не
узнает
о
красках,
Pequeño
desconocido...
Маленький
незнакомец...
...ni
mordiscos
de
luna
ni
manos
de
...ни
укусов
луны,
ни
рук
Ofrenda
rezándole
al
frío
como
un
desvarío,
Приношения,
молящихся
холоду,
как
бред,
En
constelaciones
q
hablan
del
río,
del
cielo
y
del
miedo
В
созвездиях,
которые
говорят
о
реке,
о
небе
и
о
страхе
De
tres
estaciones,
Трех
времен
года,
De
heridas
abiertas
de
prisas
y
penas
de
sombras
siniestras
Об
открытых
ранах,
о
спешке
и
печалях,
о
зловещих
тенях,
Promesas
vencidas,
relámpago
ciego,
de
trueno
indeciso
Нарушенных
обещаниях,
слепой
молнии,
нерешительном
громе,
Un
canto
e
sirena,
doncella
q
llama
el
castillo
de
viento
princesa
q
Песне
сирены,
деве,
которая
зовет
ветреный
замок,
принцессе,
которая
Clama
un
eterno
reencuentro
en
Взывает
о
вечной
встрече
в
Constelaciones
de
mar
infinito
o
en
un
vaticinio
Созвездиях
бесконечного
моря
или
в
предсказании.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): daniel f
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.