Paroles et traduction Daniel F - Vesania ( En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vesania ( En Vivo)
Vesania ( Live)
Que
levante
la
mano
el
silencio
que
quedó
escondido
en
el
prado
Silence
that
hid
in
the
meadow,
raise
your
hand
Lo
que
oí
de
niño
todo
está
grabado
por
mi
padre
en
mi
corazón
All
that
I
heard
as
a
child
was
engraved
in
my
heart
by
my
father
Que
levanten
la
voz
los
recuerdos
celestes
de
un
dia
doblado
Celestial
memories
of
a
day
folded
over,
raise
your
voices
Tatuando
el
silencio
de
un
solo
disparo
Tattooing
the
silence
with
a
single
shot
Los
besos
inventados
todos
de
costado
Blown
kisses,
all
sideways
Y
de
pronto
me
hallé...
dislocado.
And
suddenly
I
found
myself...
dislocated.
En
las
espaldas
del
mar
tu
voz
disolvia
todos
los
espejos
On
the
shoulders
of
the
sea,
your
voice
dissolved
all
the
mirrors
La
verde
llovizna
no
se
cansaba
de
escribir
tu
nombre
The
green
drizzle
would
not
tire
in
writing
your
name
En
un
desierto
sin
alas
ciego
de
arena
y
sin
ventanas
In
a
wingless
desert,
blind
with
sand
and
without
windows
Y
tiene
la
palabra
aquella
sonrisa
And
that
smile
has
the
word
Que
ayer
silenció
su
alegria
bondadosa
That
yesterday
silenced
its
benevolent
joy
Y
tiene
la
palabra
aquella
mirada
que
And
that
gaze
has
the
word
that
Ayer
se
durmió
y
que
hoy
despertó
legañosa.
Yesterday
fell
asleep
and
today
it
awakened
bleary-eyed.
Los
ojos
de
la
tarde
me
dijeron
que
Rodrigo
estuvo
enojado
The
eyes
of
the
evening
told
me
that
Rodrigo
was
angry
Y
que
Ubiergo
ha
contemplado
muy
intrigado
And
Ubiergo
contemplated
with
great
intrigue
Que
yo
estoy
aqui
algo
zafado
That
I
am
a
bit
out
of
my
mind
here
Un
corazón
tendido
al
sol
en
esa
playa
lejana,
naranja
y
despierta
A
heart
stretched
out
in
the
sun
on
that
distant,
orange
and
awakening
beach
Donde
Victor
Manuel
me
decia
sin
Where
Victor
Manuel
told
me
without
Ninguna
duda
que
ya
estoy
aqui
muy
desquiciado.
Any
doubt
that
I
am
very
out
of
my
mind
here.
De
cartones
y
piedras
sentia
mi
cuerpo
que
se
convertia
I
felt
my
body
turning
into
cardboard
and
stones
Y
Serrat
me
decia
con
todo
respeto
And
Serrat
told
me
with
all
due
respect
Que
perdi
la
razón
por
completo.
That
I
have
completely
lost
my
mind.
Y
tiene
la
palabra
aquella
mirada
And
that
gaze
has
the
word
Que
resucitó
y
que
hoy
caminó
temblorosa
That
resurrected
and
today
it
walked
with
trembling
legs
Y
tiene
la
palabra
el
aroma
dormido
que
se
despertó
And
the
sleepy
aroma
has
the
word,
which
has
awakened
Y
que
hoy
bostezó
otra
cosa.
And
today
something
else
yawned.
Una
mujer
sin
sombrero
me
dijo
que
el
tiempo
se
habia
esfumado
A
woman
without
a
hat
told
me
that
time
has
vanished
Que
los
poros
de
mis
ojos
se
habian
nublado
That
the
pores
of
my
eyes
had
clouded
over
Y
el
gran
Silvio
decia
con
ésa
su
pausa
And
great
Silvio
said
with
his
pause
"Ese
nosocomio
ya
está
resignado"
"That
asylum
has
already
resigned
itself"
La
inocencia
primaria
de
Dios
The
primary
innocence
of
God
Juraba
que
el
diablo
no
fue
a
su
velorio
Swore
that
the
devil
didn't
go
to
his
funeral
Y
atado
de
brazos
y
un
nuevo
envoltorio
And
tied
up
with
arms
and
a
new
wrapping
El
Raez
me
decia,
Raez
told
me,
Tras
unos
sedantes
y
un
vomitivo
"serás
mi
vecino
en
el
Sanatorio"
After
some
sedatives
and
a
vomit-inducing
agent
"you
will
be
my
neighbor
in
the
Sanatorium"
Es
un
proceso
largo
ya
ven,
que
a
veces
se
vuelve
indiagnosticable
It
is
a
long
process,
you
see,
that
sometimes
becomes
undiagnosable
En
un
horizonte
de
vidrio
y
quimeras
On
an
horizon
of
glass
and
chimeras
La
locura
está
presa
entre
estas
mis
venas
Madness
is
trapped
among
these
veins
of
mine
Y
en
este
amor
irremediable
en
esta
locura
que
aún
tú
no
sabes.
And
in
this
hopeless
love,
in
this
madness
that
you
don't
yet
know.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel F
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.