Daniel F - Vesania ( En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel F - Vesania ( En Vivo)




Vesania ( En Vivo)
Vesania ( Live)
Que levante la mano el silencio que quedó escondido en el prado
Silence that hid in the meadow, raise your hand
Lo que de niño todo está grabado por mi padre en mi corazón
All that I heard as a child was engraved in my heart by my father
Que levanten la voz los recuerdos celestes de un dia doblado
Celestial memories of a day folded over, raise your voices
Tatuando el silencio de un solo disparo
Tattooing the silence with a single shot
Los besos inventados todos de costado
Blown kisses, all sideways
Y de pronto me hallé... dislocado.
And suddenly I found myself... dislocated.
En las espaldas del mar tu voz disolvia todos los espejos
On the shoulders of the sea, your voice dissolved all the mirrors
La verde llovizna no se cansaba de escribir tu nombre
The green drizzle would not tire in writing your name
En un desierto sin alas ciego de arena y sin ventanas
In a wingless desert, blind with sand and without windows
Y tiene la palabra aquella sonrisa
And that smile has the word
Que ayer silenció su alegria bondadosa
That yesterday silenced its benevolent joy
Y tiene la palabra aquella mirada que
And that gaze has the word that
Ayer se durmió y que hoy despertó legañosa.
Yesterday fell asleep and today it awakened bleary-eyed.
Los ojos de la tarde me dijeron que Rodrigo estuvo enojado
The eyes of the evening told me that Rodrigo was angry
Y que Ubiergo ha contemplado muy intrigado
And Ubiergo contemplated with great intrigue
Que yo estoy aqui algo zafado
That I am a bit out of my mind here
Un corazón tendido al sol en esa playa lejana, naranja y despierta
A heart stretched out in the sun on that distant, orange and awakening beach
Donde Victor Manuel me decia sin
Where Victor Manuel told me without
Ninguna duda que ya estoy aqui muy desquiciado.
Any doubt that I am very out of my mind here.
De cartones y piedras sentia mi cuerpo que se convertia
I felt my body turning into cardboard and stones
Y Serrat me decia con todo respeto
And Serrat told me with all due respect
Que perdi la razón por completo.
That I have completely lost my mind.
Y tiene la palabra aquella mirada
And that gaze has the word
Que resucitó y que hoy caminó temblorosa
That resurrected and today it walked with trembling legs
Y tiene la palabra el aroma dormido que se despertó
And the sleepy aroma has the word, which has awakened
Y que hoy bostezó otra cosa.
And today something else yawned.
Una mujer sin sombrero me dijo que el tiempo se habia esfumado
A woman without a hat told me that time has vanished
Que los poros de mis ojos se habian nublado
That the pores of my eyes had clouded over
Y el gran Silvio decia con ésa su pausa
And great Silvio said with his pause
"Ese nosocomio ya está resignado"
"That asylum has already resigned itself"
La inocencia primaria de Dios
The primary innocence of God
Juraba que el diablo no fue a su velorio
Swore that the devil didn't go to his funeral
Y atado de brazos y un nuevo envoltorio
And tied up with arms and a new wrapping
El Raez me decia,
Raez told me,
Tras unos sedantes y un vomitivo "serás mi vecino en el Sanatorio"
After some sedatives and a vomit-inducing agent "you will be my neighbor in the Sanatorium"
Es un proceso largo ya ven, que a veces se vuelve indiagnosticable
It is a long process, you see, that sometimes becomes undiagnosable
En un horizonte de vidrio y quimeras
On an horizon of glass and chimeras
La locura está presa entre estas mis venas
Madness is trapped among these veins of mine
Y en este amor irremediable en esta locura que aún no sabes.
And in this hopeless love, in this madness that you don't yet know.





Writer(s): Daniel F


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.