Daniel F - Vesania - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel F - Vesania




Vesania
Lunacy
Que levante la mano el silencio que queedó escondido en el
Let the silence that hid in the meadow raise a hand.
Prado
in the meadow
Lo que de niño todo está grabado por mi padre en mi
What I heard as a child, all engraved in my heart by my father.
Corazón
heart
Ke levanten la voz los recuerdos celestes de un dia
Let the heavenly memories of a broken day raise their voices.
Doblado
broken
Tatuando el silencio de un solo disparo
Tattooing the silence of a single shot,
Los besos inventados todos de costado
invented kisses all sideways.
Y de pronto me hallé... dislocado.
And suddenly I found myself... dislocated.
En las espaldas del mar tu voz disolvia todos los
On the back of the sea, your voice dissolved all the mirrors.
Espejos
mirrors
La verde llovizna
A verdant drizzle
No se cansaba de escribir tu nombre
never tired of writing your name
En un desierto sin alas
in a desert without wings
Ciego de arena y sin ventanas.
blinded by sand and windowless.
Y tiene la palabra aquella sonrisa ke ayer silenció su
And that smile has the word, which yesterday silenced his kind joy.
Alegria bondadosa
kind joy
Y tiene la palabra
And that look has the word, which yesterday fell asleep and today woke up bleary-eyed.
Aquella mirada que ayer se durmió y
today woke up bleary-eyed
Ke hoy despertó legañosa.
The eyes of the afternoon told me Rodrigo was angry,
Los ojos de la tarde me dijeron
Rodrigo was angry,
Que Rodrigo estuvo
and Ubiergo has been watching, very intrigued,
Enojado
that I'm somewhat estranged here.
Y ke Ubiergo ha contemplado muy intrigado
estranged
Ke yo estoy aqui algo zafado
A heart stretched out in the sun on that distant beach, orange and awake.
Un corazón tendido al sol en esa playa lejana, naranja
and awake
Y despierta
Where Victor Manuel told me, without any doubt, that I'm very crazy here.
Donde Victor Manuel me decia sin ninguna duda ke ya
I'm very crazy
Estoy aqui muy deskiciado.
I felt my body turning into cardboard and stones.
De cartones y piedras sentia mi cuerpo que se
turning
Convertia
And Serrat told me with all respectthat I've completely lost my mind.
Y Serrat me decia con todo respeto
that I've completely lost my mind.
Ke perdi la razón por completo.
And that gaze has the word, which was resurrected and today walked tremblingly.
Y tiene la palabra akella mirada ke resucitó y ke hoy
walked tremblingly
Caminó temblorosa
And the word is in the sleeping scent that awoke and today yawned something else.
Y tiene la palabra el aroma dormido ke se despertó
today yawned something else.
Y ke hoy bostezó otra cosa.
A woman without a hat told me that time had evaporated.
Una mujer sin sombrero me dijo ke el tiempo se habia
evaporated
Esfumado
That the pores of my eyes had clouded
Ke los poros de mis ojos se habian nublado
clouded
Y el gran Silvio decia con ésa su pausa
And the great Silvio said with his usual pause,“That asylum has already given up on you.”
"Ese nosocomio ya está resignado"
“That asylum has already given up on you.”
La inocencia primaria de Dios
The primary innocence of God swore that the devil didn't go to his wake.
Juraba ke el diablo no fue a su velorio
swore that the devil didn't go to his wake
Y atado de brazos y un nuevo envoltorio
And tied up with his arms and a new wrapping,
El Raez me decia, tras unos sedantes y un vomitivo
Rael told me, after some sedatives and an emetic,“You'll be my neighbor in the Sanatorium.”
"Serás mi vecino en el Sanatorio"
“You'll be my neighbor in the Sanatorium.”
Es un proceso largo ya ven, ke a veces se vuelve
It's a long process, you see, that sometimes becomes undiagnosable.
Indiagnosticable
undiagnosable
En un horizonte de vidrio y kimeras
In a horizon of glass and chimeras,
La locura está presa entre estas mis venas
madness is imprisoned in these veins of mine
Y en ese amor irremediable en esta locura ke aún no
and in that irremediable love in this madness that you still don't know.
Sabes.
know.





Writer(s): daniel f


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.