Paroles et traduction Daniel Guichard - La tendresse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
quelquefois
ne
plus
s'aimer
mais
être
heureux
Это
иногда
уже
не
любить
друг
друга,
но
быть
счастливыми
De
se
trouver
à
nouveau
deux
От
того,
что
мы
снова
вдвоем.
C'est
refaire
pour
quelques
instants
un
monde
en
bleu
Это
на
мгновение
воссоздать
мир
в
голубых
тонах,
Avec
le
cœur
au
bord
des
yeux
Со
слезами
на
глазах.
La
tendresse
(la
tendresse)
Нежность
(нежность)
La
tendresse
(la
tendresse)
Нежность
(нежность)
C'est
quand
on
peut
se
pardonner
sans
réfléchir
Это
когда
мы
можем
простить
друг
друга,
не
задумываясь,
Sans
un
regret
sans
rien
se
dire
Без
сожалений,
ничего
не
говоря.
C'est
quand
on
peut
se
séparer
sans
se
maudire
Это
когда
мы
можем
расстаться,
не
проклиная
друг
друга,
Sans
rien
casser,
sans
rien
détruire
Ничего
не
ломая,
ничего
не
разрушая.
La
tendresse
(la
tendresse)
Нежность
(нежность)
La
tendresse
(la
tendresse)
Нежность
(нежность)
C'est
un
geste,
un
mot,
un
sourire
quand
on
oublie
Это
жест,
слово,
улыбка,
когда
мы
забываем,
Que
tous
les
deux
on
a
grandi
Что
мы
оба
повзрослели.
C'est
quand
je
veux
te
dire
je
t'aime
et
que
j'oublie
Это
когда
я
хочу
сказать
тебе,
что
люблю
тебя,
и
забываю,
Qu'un
jour
ou
l'autre
l'amour
finit
Что
рано
или
поздно
любовь
заканчивается.
La
tendresse
(la
tendresse)
Нежность
(нежность)
La
tendresse
(la
tendresse)
Нежность
(нежность)
La
tendresse
(la
tendresse)
Нежность
(нежность)
La
tendresse
(la
tendresse)
Нежность
(нежность)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Ferriere, Daniel Guichard, Patricia Carli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.