Paroles et traduction Daniel Guichard - Les amoureux des bancs publics
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les amoureux des bancs publics
Lovers on Public Benches
Les
gens
qui
voient
de
travers
People
who
look
askance
Pensent
que
les
bancs
verts
Think
that
the
green
benches
Qu'on
voit
sur
les
trottoirs
That
we
see
on
the
sidewalks
Sont
faits
pour
les
impotents
ou
les
ventripotents.
Are
made
for
the
impotent
or
the
potbellied.
Mais
c'est
une
absurdité,
But
that's
absurd,
Car,
à
la
vérité,
Because,
in
truth,
Ils
sont
là,
c'est
notoire
They
are
there,
it's
well-known
Pour
accueillir
quelque
temps
les
amours
débutants.
To
welcome
for
a
while
young
love.
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics,
Lovers
who
kiss
on
public
benches,
Bancs
publics,
bancs
publics,
Public
benches,
public
benches,
En
s'foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Not
caring
a
bit
about
the
sideways
glances
Des
passants
honnêtes,
Of
honest
passers-by,
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics,
Lovers
who
kiss
on
public
benches,
Bancs
publics,
bancs
publics,
Public
benches,
public
benches,
En
s'disant
des
"Je
t'aime'"
pathétiques,
Saying
pathetic
"I
love
you's"
to
each
other,
Ont
des
p'tits
gueules
bien
sympathiques!
Have
very
cute
little
faces!
Ils
se
tiennent
par
la
main,
They
hold
hands,
Parlent
du
lendemain,
Talk
about
tomorrow,
Du
papier
bleu
d'azur
About
the
azure
blue
paper
Que
revêtiront
les
murs
de
leur
chambre
à
coucher...
That
will
cover
the
walls
of
their
bedroom...
Ils
se
voient
déjà,
doucement,
They
already
see
themselves,
gently,
Elle
cousant,
lui
fumant,
She
sewing,
he
smoking,
Dans
un
bien-être
sûr,
In
a
secure
well-being,
Et
choisissent
les
prénoms
de
leur
premier
bébé...
And
choosing
the
names
of
their
first
baby...
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics,
Lovers
who
kiss
on
public
benches,
Bancs
publics,
bancs
publics,
Public
benches,
public
benches,
En
s'foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Not
caring
a
bit
about
the
sideways
glances
Des
passants
honnêtes,
Of
honest
passers-by,
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics,
Lovers
who
kiss
on
public
benches,
Bancs
publics,
bancs
publics,
Public
benches,
public
benches,
En
s'disant
des
"Je
t'aime'"
pathétiques,
Saying
pathetic
"I
love
you's"
to
each
other,
Ont
des
p'tits
gueules
bien
sympathiques!
Have
very
cute
little
faces!
Quand
la
saint'
famille
Machin
When
the
holy
family
So-and-so
Croise
sur
son
chemin
Crosses
on
its
path
Deux
de
ces
malappris,
Two
of
these
ill-mannered
ones,
Elle
décoche
hardiment
des
propos
venimeux...
She
boldly
throws
venomous
words...
N'empêche
que
toute
la
famille
Still,
the
whole
family
(Le
père,
la
mère,
la
fille,
le
fils,
le
Saint-Esprit...)
(The
father,
the
mother,
the
daughter,
the
son,
the
Holy
Spirit...)
Voudrait
bien,
de
temps
en
temps,
Would
like,
from
time
to
time,
Pouvoir
s'conduire
comme
eux.
To
be
able
to
behave
like
them.
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics,
Lovers
who
kiss
on
public
benches,
Bancs
publics,
bancs
publics,
Public
benches,
public
benches,
En
s'foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Not
caring
a
bit
about
the
sideways
glances
Des
passants
honnêtes,
Of
honest
passers-by,
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics,
Lovers
who
kiss
on
public
benches,
Bancs
publics,
bancs
publics,
Public
benches,
public
benches,
En
s'disant
des
"Je
t'aime'"
pathétiques,
Saying
pathetic
"I
love
you's"
to
each
other,
Ont
des
p'tits
gueules
bien
sympathiques!
Have
very
cute
little
faces!
Quand
les
mois
auront
passé,
When
the
months
have
passed,
Quand
seront
apaisés
When
their
Leurs
beaux
rêves
flambants,
Beautiful
flaming
dreams
are
appeased,
Quand
leur
ciel
se
couvrira
de
gros
nuages
lourds,
When
their
sky
is
covered
with
heavy
clouds,
Ils
s'apercevront,
émus,
They
will
realize,
moved,
Qu'c'est
au
hasard
des
rues,
That
it
was
at
random
in
the
streets,
Sur
un
d'ces
fameux
bancs,
On
one
of
these
famous
benches,
Qu'ils
ont
vécu
le
meilleur
morceau
de
leur
amour...
That
they
lived
the
best
part
of
their
love...
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics,
Lovers
who
kiss
on
public
benches,
Bancs
publics,
bancs
publics,
Public
benches,
public
benches,
En
s'foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Not
caring
a
bit
about
the
sideways
glances
Des
passants
honnêtes,
Of
honest
passers-by,
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics,
Lovers
who
kiss
on
public
benches,
Bancs
publics,
bancs
publics,
Public
benches,
public
benches,
En
s'disant
des
"Je
t'aime'"
pathétiques,
Saying
pathetic
"I
love
you's"
to
each
other,
Ont
des
p'tits
gueules
bien
sympathiques!
Have
very
cute
little
faces!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.