Daniel Habif - Levántate - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Habif - Levántate




Levántate
Поднимись
Saben que, queridos
Знаешь, дорогая,
En muchas ocasiones de la vida, se necesita ser frio, muy frio,
В жизни часто нужно быть холодным, очень холодным,
Tan frio como la situación lo amerite, se necesita,
Настолько холодным, насколько того требует ситуация,
Por supuesto, equilibrar la razón,
Конечно, нужно найти баланс между разумом,
La lógica, pero también el corazón sabes.
Логикой, но и сердцем, понимаешь.
A veces necesitamos sentirnos amados, y por eso,
Иногда нам нужно чувствовать себя любимыми, и поэтому,
Ponemos a los pies de otros, nuestra mente, nuestro corazón,
Мы кладем к ногам других свой разум, свое сердце,
Nuestro espíritu y estamos dispuestos a que otros nos pisen,
Свой дух, и готовы к тому, чтобы другие нас топтали,
Hay vampiros emocionales,
Существуют эмоциональные вампиры,
Esa gente que todo el día esta succionándote porque un día le abriste
Эти люди, которые целый день высасывают из тебя силы, потому что однажды ты открыла им
La puerta y ya no hayas como sacarlo de ahí,
Дверь и теперь не знаешь, как выгнать их оттуда,
Sin duda es más fácil abrir la puerta para que
Без сомнения, легче открыть дверь, чтобы
Alguien entre que para que alguien se vaya, cierto.
Кто-то вошел, чем чтобы кто-то ушел, верно.
Pero se necesita sacar el carácter, el temperamento,
Но нужно проявить характер, темперамент,
A lo mejor te acostumbraste ya a perder,
Возможно, ты уже привыкла проигрывать,
Pero no siempre tienes que estar perder en la vida,
Но ты не должна всегда проигрывать в жизни,
Es por eso que se necesita mostrar la dentadura, los colmillos,
Именно поэтому нужно показать зубы, клыки,
Levantar los puños verdad, la pinche vida pega duro y con huevos,
Поднять кулаки, правда, чертова жизнь бьет сильно и со всей дури,
Pero uno no puede estar siempre recibiendo los golpes o esquivándolos,
Но ты не можешь постоянно принимать удары или уклоняться от них,
Uno tiene que vivir a veces a la
Ты должна иногда жить в
Ofensiva, ¡no nada más a la defensiva...
Нападении, а не только в защите...
PUM!
БАМ!
Hay que meterle unos pinches cabezazos a la vida.
Нужно дать жизни пару чертовых ударов головой.
¿Por qué?
Почему?
Porque hay gente que cuando mira, te chupa un lago,
Потому что есть люди, которые, когда смотрят на тебя, высасывают из тебя озеро,
Va a estar dispuesto a succionarte todo lo que le permitas,
Они готовы высосать из тебя все, что ты им позволишь,
Y estos personajes solamente huyen ante tu firmeza,
И эти персонажи бегут только перед твоей твердостью,
Porque cuando te ven débil y frágil, cuando les abres el corazón,
Потому что когда они видят тебя слабой и хрупкой, когда ты открываешь им свое сердце,
De repente se quedan ahí hasta que te lo pudren,
Они вдруг остаются там, пока не сгниют его,
Estas personas deben de verdad de saber que no siempre estás
Эти люди должны по-настоящему знать, что ты не всегда
Dispuesto a perder, hay que sacar el carácter,
Готова проигрывать, нужно проявить характер,
No puedes estar tocando fondo en tu vida,
Ты не можешь постоянно достигать дна в своей жизни,
Y carajo quedarte a vivir ahí, cuando te ve frágil,
И, черт возьми, оставаться там жить, когда кто-то видит тебя хрупкой,
Cuando alguien te ve roto, llegan otros a romperte más,
Когда кто-то видит тебя сломленной, приходят другие, чтобы сломать тебя еще больше,
Quieren un pedazo tuyo,
Они хотят отхватить кусок от тебя,
Como si lo que se hubiera quebrado estuviera hecho para repartirse.
Как будто то, что разбилось, создано для того, чтобы быть разделенным.
Así que hoy, flaco
Так что сегодня, милая
¡Querido, querida, estés pasando lo que estés pasando, vuelve a rugir,
Дорогая, что бы ты ни переживала, снова зарычи,
No te resignes ante la vida,
Не сдавайся перед жизнью,
No te resignes ante los dolores de la vida,
Не смиряйся с болью жизни,
Hay un momento en donde uno tiene que salir
Наступает момент, когда нужно выйти
De la pinche tristeza dando un portazo PUM!
Из чертовой грусти, хлопнув дверью БАМ!
Respira, date una tregua, levántate, aunque estés quebrado,
Дыши, дай себе передышку, поднимись, даже если ты сломлена,
Camina chueco, pero sonríe cabron, aunque te veas herido,
Иди хромая, но улыбайся, черт возьми, даже если ты ранена,
Aunque estes lleno de heridas,
Даже если ты вся в ранах,
No te las lamas, has una oración firme.
Не зализывай их, произнеси твердую молитву.
¡Venga Dios!
Давай, Боже!
Vuélveme a levantar,
Подними меня снова,
Vuélveme a dar la fuerza por dentro y de ahí Grrr, escúpeles brother,
Дай мне снова силу внутри, а оттуда Гррр, плюнь на них, сестренка,
Se necesita frialdad de verdad,
По-настоящему нужна холодность,
Nadie llega a la cúspide también siendo a toda madre,
Никто не достигает вершины, будучи милым со всеми,
Pocas veces vas a ver a persona exitosas que le caen bien a todo el
Редко можно увидеть успешных людей, которые нравятся всем,
Mundo, y no es un tema de agresividad,
И дело не в агрессивности,
Es un tema de firmeza,
Дело в твердости,
Y la firmeza puede tener fragilidad no debilidad.
А твердость может сочетаться с хрупкостью, но не со слабостью.
Valientes los gueyes que dejan ir la ira, el enojo, la venganza,
Храбры те, кто отпускает гнев, злость, месть,
Pero uno tiene que ponerse firme no, ahí cabron, ahí, construirte,
Но нужно стоять твердо, вот так, черт возьми, вот так, строить себя,
Tienes que martillarte,
Ты должна ковать себя,
Y esto no significa que vas a ir aplicar tu dolor y vomitárselo a
И это не значит, что ты пойдешь и выплеснешь свою боль на
Otra persona, en señal de venganza,
Другого человека в знак мести,
Pero tienes que dejarte de auto sabotear,
Но ты должна перестать заниматься самосаботажем,
Y tienes que dejar de verdad de permitir que otros vengan y se lleven
И ты должна по-настоящему перестать позволять другим приходить и забирать
Lo que es tuyo carnal, tienes que defender lo que es tuyo,
То, что принадлежит тебе, родная, ты должна защищать то, что твое,
Las bendiciones que se te han otorgado tienes que ir a
За благословения, которые тебе дарованы, нужно идти
Pelearlas wey, son tuyas cabron, las tienes que dejar de perder.
И бороться, детка, они твои, черт возьми, ты должна перестать их терять.
Tienes que ir por las herramientas, ¡va a ser una pinche batalla...
Ты должна идти за инструментами, это будет чертова битва...
LISTO!
ГОТОВА!
Te pones la armadura, el casco,
Надеваешь доспехи, шлем,
Uno no llega ahí todo escuálido verdad, tienes que ir por tu arma,
Туда не приходят хилыми, верно, нужно взять свое оружие,
Por tu arco, por tu escopeta, por tu espada de doble filo,
Свой лук, свое ружье, свой обоюдоострый меч,
Uno se tiene que llenar de la armadura de DIOS,
Нужно облачиться в доспехи БОГА,
Tienes que llegar lleno, no vacío, lleno del espíritu, ¿Y qué?
Ты должна прийти полной, а не пустой, полной духа, и что?
Para eso como uno se llena, pues de rodillas,
Как же наполниться, спросишь ты, ну, на коленях,
Lo que se apagó de pie se prende de rodillas.
То, что погасло стоя, загорается на коленях.
Así que, ve y conquista lo que es tuyo, ¿va a haber gigantes?
Так что иди и завоюй то, что принадлежит тебе, будут ли там гиганты?
Sí, pero no les temas, no temas brother, gigantes,
Да, но не бойся их, не бойся, сестренка, гиганты,
Podrán ser gigantes físicos, pero uno es gigante espiritual cabron,
Они могут быть физическими гигантами, но ты - духовный гигант, черт возьми,
Por lo regular lo que son gigantes físicos,
Обычно те, кто являются физическими гигантами,
Le tienen mucha confianza a su poder físico, son violentos,
Очень уверены в своей физической силе, они жестоки,
En realidad la violencia nace de la debilidad,
На самом деле насилие рождается из слабости,
Pero usted es un gigante espiritual no,
Но ты - духовный гигант, не так ли,
¿De donde adquieres tu nutrición, tu alimento?
Откуда ты черпаешь свою силу, свое питание?
Pues de DIOS, de ahí de la palabra,
Ну, от БОГА, оттуда, из слова,
De ahí nace la verdadera fortaleza del ser humano,
Оттуда рождается настоящая сила человека,
Porque puedes tener delante de ti un millón de persona vestidas de
Потому что перед тобой может стоять миллион человек, одетых как
Soldados, ¡y puedes ser un pinche ejército
Солдаты, и они могут быть чертовой армией,
Que llene de miedo, pero uno ahí se para...
Которая вселяет страх, но ты стоишь там...
Pum!
Бам!
Con su onda, con la fe, porque lo que tumba a Goliat, no es la piedra,
Со своей пращой, с верой, потому что то, что повергает Голиафа, - это не камень,
Es la fe, es tu fe,
Это вера, это твоя вера,
Pero tienes que creer que cuando la tires, ya nada depende de ti.
Но ты должна верить, что когда ты его бросишь, от тебя уже ничего не зависит.
Así que túmbalos, levántate de nuevo y sonríele al miedo,
Так что повергни их, снова поднимись и улыбнись страху,
Que se confunda, cuando le sonríes al terror,
Пусть он запутается, когда ты улыбаешься ужасу,
Del otro lado dicen ¿qué es esto?, está loco, pinche intenso,
На той стороне говорят: "Что это такое?, он сумасшедший, чертов псих,
Este loco se está riendo y le estoy diciendo que lo voy a matar,
Этот сумасшедший смеется, а я говорю ему, что убью его,
Y te ríes, porque sabes que el que está contigo,
А ты смеешься, потому что знаешь, что тот, кто с тобой,
No siente temor ante las amenazas de muerte,
Не боится угроз смерти,
¿Cómo amenazas a alguien que no le tiene miedo a la muerte?
Как ты можешь угрожать тому, кто не боится смерти?
No puedes, no puedes amenazar a alguien que no le tiene miedo a la
Ты не можешь угрожать тому, кто не боится
Muerte, ¿Por qué?, porque tu casa no está aquí, tu hogar es celestial,
Смерти, почему? Потому что твой дом не здесь, твой дом - небесный,
No lo rompe ni el orín ni la polilla verdad, tienes las llaves,
Его не разрушит ни моль, ни ржавчина, верно, у тебя есть ключи,
DIOS dijo que nos va a dar las llaves del
БОГ сказал, что даст нам ключи от
Reino, USALAS WEY, úsalas y abre ¿Para qué?
Царства, ИСПОЛЬЗУЙ ИХ, детка, используй их и открой, для чего?
Para que se descargue todo lo que hay en los cielos, para que bajen,
Чтобы все, что есть на небесах, излилось, чтобы спустилось,
A que lo tuyo sean carros de fuegos,
Чтобы твоими были огненные колесницы,
Ellos no van a ver quién te está cuidando, pero cuando se acerquen,
Они не увидят, кто тебя охраняет, но когда приблизятся,
Van a sentir el aleteo de los ángeles que te cuidan,
Они почувствуют взмах крыльев ангелов, которые тебя охраняют,
Vestidos de platino cabron, y la espada que vas a sacar tú,
Одетых в платину, черт возьми, а меч, который ты вынешь,
Ni siquiera la van a ver, solo la van a escuchar cuando les cortas.
Они даже не увидят, а только услышат, когда ты их разрубишь.
Soldados, ejercito,
Солдаты, армия,
Fuimos llamado un ejército, bueno, ¡Salgan de la depresión YA!
Нас назвали армией, ну, ВЫХОДИТЕ ИЗ ДЕПРЕССИИ СЕЙЧАС!
Suéltenla, suelten el miedo,
Отпустите ее, отпустите страх,
El miedo es un gran amigo de nosotros,
Страх - наш большой друг,
Pero negocien con él, negocia con el miedo, ¿Que hubo?
Но договоритесь с ним, договорись со страхом, как дела?
Hasta aquí cabron, ya te pagué la factura que te debía,
Достаточно, черт возьми, я уже оплатила счет, который была тебе должна,
Listo desde ceros, verdad, y caminas,
Готова начать с нуля, правда, и ты идешь,
Aunque te estes cagando de miedo, das el paso,
Даже если ты до смерти боишься, ты делаешь шаг,
Cuando uno da el paso, aunque tengo mucho miedo, ¿Por qué?
Когда ты делаешь шаг, даже если очень боишься, почему?
Porque la incertidumbre es algo bueno para nosotros,
Потому что неопределенность - это хорошо для нас,
Suele sacar los grandes talentos que hay en ti y en mi vale,
Она обычно раскрывает великие таланты, которые есть в тебе и во мне, хорошо?
A lo mejor tienes miedo de perder lo que has construido,
Возможно, ты боишься потерять то, что построила,
Tienes miedo a equivocarte a tomar las decisiones equivocadas y...
Ты боишься ошибиться, принять неверные решения, и...
¿Si te equivocas que cabron?
А если ты ошибешься, что, черт возьми?
¿Ya no lo puedes volver a intentar? ¿Ahí se acabó la vida?
Ты больше не можешь попробовать снова? На этом жизнь заканчивается?
Uno tiene que llegar al final de la vida roto cabron, hecho pedazos,
Нужно дойти до конца жизни сломленной, черт возьми, разбитой на куски,
De arriba abajo, ¿Quieres ser cantante, pintor,
Сверху донизу, ты хочешь быть певицей, художницей,
Chef, astronauta, arquitecto, todo al mismo tiempo?
Шеф-поваром, астронавткой, архитектором, всем одновременно?
You can fucking do it,
Ты, черт возьми, можешь это сделать,
Pero vas a tener que pagar el precio de hacerlo,
Но тебе придется заплатить за это цену,
Y aparte vas a tener que decidir a qué nivel lo quieres hacer,
И кроме того, тебе придется решить, на каком уровне ты хочешь это делать,
¿Quieres ser bueno, quieres ser excelente, quieres ser el mejor?
Ты хочешь быть хорошей, хочешь быть превосходной, хочешь быть лучшей?
O ¿Quieres ser el mejor del mundo?
Или ты хочешь быть лучшей в мире?
Usted decide, a qué nivel quiere,
Ты решаешь, на каком уровне ты хочешь быть,
Porque cada nivel requiere un nuevo nivel de fe, brother.
Потому что каждый уровень требует нового уровня веры, сестренка.
Los amo, Inquebrantables.
Люблю вас, Несокрушимые.





Writer(s): Daniel Habif


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.