Paroles et traduction Daniel Habif - Levántate
Saben
que,
queridos
Знаешь,
дорогая,
En
muchas
ocasiones
de
la
vida,
se
necesita
ser
frio,
muy
frio,
В
жизни
часто
нужно
быть
холодным,
очень
холодным,
Tan
frio
como
la
situación
lo
amerite,
se
necesita,
Настолько
холодным,
насколько
того
требует
ситуация,
Por
supuesto,
equilibrar
la
razón,
Конечно,
нужно
найти
баланс
между
разумом,
La
lógica,
pero
también
el
corazón
sabes.
Логикой,
но
и
сердцем,
понимаешь.
A
veces
necesitamos
sentirnos
amados,
y
por
eso,
Иногда
нам
нужно
чувствовать
себя
любимыми,
и
поэтому,
Ponemos
a
los
pies
de
otros,
nuestra
mente,
nuestro
corazón,
Мы
кладем
к
ногам
других
свой
разум,
свое
сердце,
Nuestro
espíritu
y
estamos
dispuestos
a
que
otros
nos
pisen,
Свой
дух,
и
готовы
к
тому,
чтобы
другие
нас
топтали,
Hay
vampiros
emocionales,
Существуют
эмоциональные
вампиры,
Esa
gente
que
todo
el
día
esta
succionándote
porque
un
día
le
abriste
Эти
люди,
которые
целый
день
высасывают
из
тебя
силы,
потому
что
однажды
ты
открыла
им
La
puerta
y
ya
no
hayas
como
sacarlo
de
ahí,
Дверь
и
теперь
не
знаешь,
как
выгнать
их
оттуда,
Sin
duda
es
más
fácil
abrir
la
puerta
para
que
Без
сомнения,
легче
открыть
дверь,
чтобы
Alguien
entre
que
para
que
alguien
se
vaya,
cierto.
Кто-то
вошел,
чем
чтобы
кто-то
ушел,
верно.
Pero
se
necesita
sacar
el
carácter,
el
temperamento,
Но
нужно
проявить
характер,
темперамент,
A
lo
mejor
te
acostumbraste
ya
a
perder,
Возможно,
ты
уже
привыкла
проигрывать,
Pero
no
siempre
tienes
que
estar
perder
en
la
vida,
Но
ты
не
должна
всегда
проигрывать
в
жизни,
Es
por
eso
que
se
necesita
mostrar
la
dentadura,
los
colmillos,
Именно
поэтому
нужно
показать
зубы,
клыки,
Levantar
los
puños
verdad,
la
pinche
vida
pega
duro
y
con
huevos,
Поднять
кулаки,
правда,
чертова
жизнь
бьет
сильно
и
со
всей
дури,
Pero
uno
no
puede
estar
siempre
recibiendo
los
golpes
o
esquivándolos,
Но
ты
не
можешь
постоянно
принимать
удары
или
уклоняться
от
них,
Uno
tiene
que
vivir
a
veces
a
la
Ты
должна
иногда
жить
в
Ofensiva,
¡no
nada
más
a
la
defensiva...
Нападении,
а
не
только
в
защите...
Hay
que
meterle
unos
pinches
cabezazos
a
la
vida.
Нужно
дать
жизни
пару
чертовых
ударов
головой.
Porque
hay
gente
que
cuando
mira,
te
chupa
un
lago,
Потому
что
есть
люди,
которые,
когда
смотрят
на
тебя,
высасывают
из
тебя
озеро,
Va
a
estar
dispuesto
a
succionarte
todo
lo
que
tú
le
permitas,
Они
готовы
высосать
из
тебя
все,
что
ты
им
позволишь,
Y
estos
personajes
solamente
huyen
ante
tu
firmeza,
И
эти
персонажи
бегут
только
перед
твоей
твердостью,
Porque
cuando
te
ven
débil
y
frágil,
cuando
les
abres
el
corazón,
Потому
что
когда
они
видят
тебя
слабой
и
хрупкой,
когда
ты
открываешь
им
свое
сердце,
De
repente
se
quedan
ahí
hasta
que
te
lo
pudren,
Они
вдруг
остаются
там,
пока
не
сгниют
его,
Estas
personas
deben
de
verdad
de
saber
que
no
siempre
estás
Эти
люди
должны
по-настоящему
знать,
что
ты
не
всегда
Dispuesto
a
perder,
hay
que
sacar
el
carácter,
Готова
проигрывать,
нужно
проявить
характер,
No
puedes
estar
tocando
fondo
en
tu
vida,
Ты
не
можешь
постоянно
достигать
дна
в
своей
жизни,
Y
carajo
quedarte
a
vivir
ahí,
cuando
te
ve
frágil,
И,
черт
возьми,
оставаться
там
жить,
когда
кто-то
видит
тебя
хрупкой,
Cuando
alguien
te
ve
roto,
llegan
otros
a
romperte
más,
Когда
кто-то
видит
тебя
сломленной,
приходят
другие,
чтобы
сломать
тебя
еще
больше,
Quieren
un
pedazo
tuyo,
Они
хотят
отхватить
кусок
от
тебя,
Como
si
lo
que
se
hubiera
quebrado
estuviera
hecho
para
repartirse.
Как
будто
то,
что
разбилось,
создано
для
того,
чтобы
быть
разделенным.
Así
que
hoy,
flaco
Так
что
сегодня,
милая
¡Querido,
querida,
estés
pasando
lo
que
estés
pasando,
vuelve
a
rugir,
Дорогая,
что
бы
ты
ни
переживала,
снова
зарычи,
No
te
resignes
ante
la
vida,
Не
сдавайся
перед
жизнью,
No
te
resignes
ante
los
dolores
de
la
vida,
Не
смиряйся
с
болью
жизни,
Hay
un
momento
en
donde
uno
tiene
que
salir
Наступает
момент,
когда
нужно
выйти
De
la
pinche
tristeza
dando
un
portazo
PUM!
Из
чертовой
грусти,
хлопнув
дверью
БАМ!
Respira,
date
una
tregua,
levántate,
aunque
estés
quebrado,
Дыши,
дай
себе
передышку,
поднимись,
даже
если
ты
сломлена,
Camina
chueco,
pero
sonríe
cabron,
aunque
te
veas
herido,
Иди
хромая,
но
улыбайся,
черт
возьми,
даже
если
ты
ранена,
Aunque
estes
lleno
de
heridas,
Даже
если
ты
вся
в
ранах,
No
te
las
lamas,
has
una
oración
firme.
Не
зализывай
их,
произнеси
твердую
молитву.
¡Venga
Dios!
Давай,
Боже!
Vuélveme
a
levantar,
Подними
меня
снова,
Vuélveme
a
dar
la
fuerza
por
dentro
y
de
ahí
Grrr,
escúpeles
brother,
Дай
мне
снова
силу
внутри,
а
оттуда
Гррр,
плюнь
на
них,
сестренка,
Se
necesita
frialdad
de
verdad,
По-настоящему
нужна
холодность,
Nadie
llega
a
la
cúspide
también
siendo
a
toda
madre,
Никто
не
достигает
вершины,
будучи
милым
со
всеми,
Pocas
veces
vas
a
ver
a
persona
exitosas
que
le
caen
bien
a
todo
el
Редко
можно
увидеть
успешных
людей,
которые
нравятся
всем,
Mundo,
y
no
es
un
tema
de
agresividad,
И
дело
не
в
агрессивности,
Es
un
tema
de
firmeza,
Дело
в
твердости,
Y
la
firmeza
puede
tener
fragilidad
no
debilidad.
А
твердость
может
сочетаться
с
хрупкостью,
но
не
со
слабостью.
Valientes
los
gueyes
que
dejan
ir
la
ira,
el
enojo,
la
venganza,
Храбры
те,
кто
отпускает
гнев,
злость,
месть,
Pero
uno
tiene
que
ponerse
firme
no,
ahí
cabron,
ahí,
construirte,
Но
нужно
стоять
твердо,
вот
так,
черт
возьми,
вот
так,
строить
себя,
Tienes
que
martillarte,
Ты
должна
ковать
себя,
Y
esto
no
significa
que
vas
a
ir
aplicar
tu
dolor
y
vomitárselo
a
И
это
не
значит,
что
ты
пойдешь
и
выплеснешь
свою
боль
на
Otra
persona,
en
señal
de
venganza,
Другого
человека
в
знак
мести,
Pero
tienes
que
dejarte
de
auto
sabotear,
Но
ты
должна
перестать
заниматься
самосаботажем,
Y
tienes
que
dejar
de
verdad
de
permitir
que
otros
vengan
y
se
lleven
И
ты
должна
по-настоящему
перестать
позволять
другим
приходить
и
забирать
Lo
que
es
tuyo
carnal,
tienes
que
defender
lo
que
es
tuyo,
То,
что
принадлежит
тебе,
родная,
ты
должна
защищать
то,
что
твое,
Las
bendiciones
que
se
te
han
otorgado
tienes
que
ir
a
За
благословения,
которые
тебе
дарованы,
нужно
идти
Pelearlas
wey,
son
tuyas
cabron,
las
tienes
que
dejar
de
perder.
И
бороться,
детка,
они
твои,
черт
возьми,
ты
должна
перестать
их
терять.
Tienes
que
ir
por
las
herramientas,
¡va
a
ser
una
pinche
batalla...
Ты
должна
идти
за
инструментами,
это
будет
чертова
битва...
Te
pones
la
armadura,
el
casco,
Надеваешь
доспехи,
шлем,
Uno
no
llega
ahí
todo
escuálido
verdad,
tienes
que
ir
por
tu
arma,
Туда
не
приходят
хилыми,
верно,
нужно
взять
свое
оружие,
Por
tu
arco,
por
tu
escopeta,
por
tu
espada
de
doble
filo,
Свой
лук,
свое
ружье,
свой
обоюдоострый
меч,
Uno
se
tiene
que
llenar
de
la
armadura
de
DIOS,
Нужно
облачиться
в
доспехи
БОГА,
Tienes
que
llegar
lleno,
no
vacío,
lleno
del
espíritu,
¿Y
qué?
Ты
должна
прийти
полной,
а
не
пустой,
полной
духа,
и
что?
Para
eso
como
uno
se
llena,
pues
de
rodillas,
Как
же
наполниться,
спросишь
ты,
ну,
на
коленях,
Lo
que
se
apagó
de
pie
se
prende
de
rodillas.
То,
что
погасло
стоя,
загорается
на
коленях.
Así
que,
ve
y
conquista
lo
que
es
tuyo,
¿va
a
haber
gigantes?
Так
что
иди
и
завоюй
то,
что
принадлежит
тебе,
будут
ли
там
гиганты?
Sí,
pero
no
les
temas,
no
temas
brother,
gigantes,
Да,
но
не
бойся
их,
не
бойся,
сестренка,
гиганты,
Podrán
ser
gigantes
físicos,
pero
uno
es
gigante
espiritual
cabron,
Они
могут
быть
физическими
гигантами,
но
ты
- духовный
гигант,
черт
возьми,
Por
lo
regular
lo
que
son
gigantes
físicos,
Обычно
те,
кто
являются
физическими
гигантами,
Le
tienen
mucha
confianza
a
su
poder
físico,
son
violentos,
Очень
уверены
в
своей
физической
силе,
они
жестоки,
En
realidad
la
violencia
nace
de
la
debilidad,
На
самом
деле
насилие
рождается
из
слабости,
Pero
usted
es
un
gigante
espiritual
no,
Но
ты
- духовный
гигант,
не
так
ли,
¿De
donde
adquieres
tu
nutrición,
tu
alimento?
Откуда
ты
черпаешь
свою
силу,
свое
питание?
Pues
de
DIOS,
de
ahí
de
la
palabra,
Ну,
от
БОГА,
оттуда,
из
слова,
De
ahí
nace
la
verdadera
fortaleza
del
ser
humano,
Оттуда
рождается
настоящая
сила
человека,
Porque
puedes
tener
delante
de
ti
un
millón
de
persona
vestidas
de
Потому
что
перед
тобой
может
стоять
миллион
человек,
одетых
как
Soldados,
¡y
puedes
ser
un
pinche
ejército
Солдаты,
и
они
могут
быть
чертовой
армией,
Que
llene
de
miedo,
pero
uno
ahí
se
para...
Которая
вселяет
страх,
но
ты
стоишь
там...
Con
su
onda,
con
la
fe,
porque
lo
que
tumba
a
Goliat,
no
es
la
piedra,
Со
своей
пращой,
с
верой,
потому
что
то,
что
повергает
Голиафа,
- это
не
камень,
Es
la
fe,
es
tu
fe,
Это
вера,
это
твоя
вера,
Pero
tienes
que
creer
que
cuando
la
tires,
ya
nada
depende
de
ti.
Но
ты
должна
верить,
что
когда
ты
его
бросишь,
от
тебя
уже
ничего
не
зависит.
Así
que
túmbalos,
levántate
de
nuevo
y
sonríele
al
miedo,
Так
что
повергни
их,
снова
поднимись
и
улыбнись
страху,
Que
se
confunda,
cuando
tú
le
sonríes
al
terror,
Пусть
он
запутается,
когда
ты
улыбаешься
ужасу,
Del
otro
lado
dicen
¿qué
es
esto?,
está
loco,
pinche
intenso,
На
той
стороне
говорят:
"Что
это
такое?,
он
сумасшедший,
чертов
псих,
Este
loco
se
está
riendo
y
le
estoy
diciendo
que
lo
voy
a
matar,
Этот
сумасшедший
смеется,
а
я
говорю
ему,
что
убью
его,
Y
tú
te
ríes,
porque
sabes
que
el
que
está
contigo,
А
ты
смеешься,
потому
что
знаешь,
что
тот,
кто
с
тобой,
No
siente
temor
ante
las
amenazas
de
muerte,
Не
боится
угроз
смерти,
¿Cómo
amenazas
a
alguien
que
no
le
tiene
miedo
a
la
muerte?
Как
ты
можешь
угрожать
тому,
кто
не
боится
смерти?
No
puedes,
no
puedes
amenazar
a
alguien
que
no
le
tiene
miedo
a
la
Ты
не
можешь
угрожать
тому,
кто
не
боится
Muerte,
¿Por
qué?,
porque
tu
casa
no
está
aquí,
tu
hogar
es
celestial,
Смерти,
почему?
Потому
что
твой
дом
не
здесь,
твой
дом
- небесный,
No
lo
rompe
ni
el
orín
ni
la
polilla
verdad,
tú
tienes
las
llaves,
Его
не
разрушит
ни
моль,
ни
ржавчина,
верно,
у
тебя
есть
ключи,
DIOS
dijo
que
nos
va
a
dar
las
llaves
del
БОГ
сказал,
что
даст
нам
ключи
от
Reino,
USALAS
WEY,
úsalas
y
abre
¿Para
qué?
Царства,
ИСПОЛЬЗУЙ
ИХ,
детка,
используй
их
и
открой,
для
чего?
Para
que
se
descargue
todo
lo
que
hay
en
los
cielos,
para
que
bajen,
Чтобы
все,
что
есть
на
небесах,
излилось,
чтобы
спустилось,
A
que
lo
tuyo
sean
carros
de
fuegos,
Чтобы
твоими
были
огненные
колесницы,
Ellos
no
van
a
ver
quién
te
está
cuidando,
pero
cuando
se
acerquen,
Они
не
увидят,
кто
тебя
охраняет,
но
когда
приблизятся,
Van
a
sentir
el
aleteo
de
los
ángeles
que
te
cuidan,
Они
почувствуют
взмах
крыльев
ангелов,
которые
тебя
охраняют,
Vestidos
de
platino
cabron,
y
la
espada
que
vas
a
sacar
tú,
Одетых
в
платину,
черт
возьми,
а
меч,
который
ты
вынешь,
Ni
siquiera
la
van
a
ver,
solo
la
van
a
escuchar
cuando
les
cortas.
Они
даже
не
увидят,
а
только
услышат,
когда
ты
их
разрубишь.
Soldados,
ejercito,
Солдаты,
армия,
Fuimos
llamado
un
ejército,
bueno,
¡Salgan
de
la
depresión
YA!
Нас
назвали
армией,
ну,
ВЫХОДИТЕ
ИЗ
ДЕПРЕССИИ
СЕЙЧАС!
Suéltenla,
suelten
el
miedo,
Отпустите
ее,
отпустите
страх,
El
miedo
es
un
gran
amigo
de
nosotros,
Страх
- наш
большой
друг,
Pero
negocien
con
él,
negocia
con
el
miedo,
¿Que
hubo?
Но
договоритесь
с
ним,
договорись
со
страхом,
как
дела?
Hasta
aquí
cabron,
ya
te
pagué
la
factura
que
te
debía,
Достаточно,
черт
возьми,
я
уже
оплатила
счет,
который
была
тебе
должна,
Listo
desde
ceros,
verdad,
y
caminas,
Готова
начать
с
нуля,
правда,
и
ты
идешь,
Aunque
te
estes
cagando
de
miedo,
das
el
paso,
Даже
если
ты
до
смерти
боишься,
ты
делаешь
шаг,
Cuando
uno
da
el
paso,
aunque
tengo
mucho
miedo,
¿Por
qué?
Когда
ты
делаешь
шаг,
даже
если
очень
боишься,
почему?
Porque
la
incertidumbre
es
algo
bueno
para
nosotros,
Потому
что
неопределенность
- это
хорошо
для
нас,
Suele
sacar
los
grandes
talentos
que
hay
en
ti
y
en
mi
vale,
Она
обычно
раскрывает
великие
таланты,
которые
есть
в
тебе
и
во
мне,
хорошо?
A
lo
mejor
tienes
miedo
de
perder
lo
que
has
construido,
Возможно,
ты
боишься
потерять
то,
что
построила,
Tienes
miedo
a
equivocarte
a
tomar
las
decisiones
equivocadas
y...
Ты
боишься
ошибиться,
принять
неверные
решения,
и...
¿Si
te
equivocas
que
cabron?
А
если
ты
ошибешься,
что,
черт
возьми?
¿Ya
no
lo
puedes
volver
a
intentar?
¿Ahí
se
acabó
la
vida?
Ты
больше
не
можешь
попробовать
снова?
На
этом
жизнь
заканчивается?
Uno
tiene
que
llegar
al
final
de
la
vida
roto
cabron,
hecho
pedazos,
Нужно
дойти
до
конца
жизни
сломленной,
черт
возьми,
разбитой
на
куски,
De
arriba
abajo,
¿Quieres
ser
cantante,
pintor,
Сверху
донизу,
ты
хочешь
быть
певицей,
художницей,
Chef,
astronauta,
arquitecto,
todo
al
mismo
tiempo?
Шеф-поваром,
астронавткой,
архитектором,
всем
одновременно?
You
can
fucking
do
it,
Ты,
черт
возьми,
можешь
это
сделать,
Pero
vas
a
tener
que
pagar
el
precio
de
hacerlo,
Но
тебе
придется
заплатить
за
это
цену,
Y
aparte
vas
a
tener
que
decidir
a
qué
nivel
lo
quieres
hacer,
И
кроме
того,
тебе
придется
решить,
на
каком
уровне
ты
хочешь
это
делать,
¿Quieres
ser
bueno,
quieres
ser
excelente,
quieres
ser
el
mejor?
Ты
хочешь
быть
хорошей,
хочешь
быть
превосходной,
хочешь
быть
лучшей?
O
¿Quieres
ser
el
mejor
del
mundo?
Или
ты
хочешь
быть
лучшей
в
мире?
Usted
decide,
a
qué
nivel
quiere,
Ты
решаешь,
на
каком
уровне
ты
хочешь
быть,
Porque
cada
nivel
requiere
un
nuevo
nivel
de
fe,
brother.
Потому
что
каждый
уровень
требует
нового
уровня
веры,
сестренка.
Los
amo,
Inquebrantables.
Люблю
вас,
Несокрушимые.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Habif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.