Paroles et traduction Daniel Higienico - Aquí nadie será azul
Aquí nadie será azul
Никто здесь не будет синим
Me
he
inventado
un
cuento
pero
no
sé
de
qué
va
Я
придумал
историю,
но
не
знаю,
о
чём
она.
Lo
que
tengo
claro
es
que
no
habrá
princesas
Одно
знаю
точно:
в
ней
не
будет
никаких
принцесс.
Ni
santos
griales
ni
dragón
que
degollar
Никаких
святых
чаш,
ни
драконов,
которых
нужно
убивать.
Y
si
hay
piratas
serán
con
dos
piernas
А
если
и
есть
пираты,
то
только
с
двумя
ногами.
Nadie
dirá
"Nunca
jamás"
a
nadie
Никто
никому
не
скажет
"Никогда
за
всю
жизнь".
Ni
el
protagonista
se
refugiará
en
un
mundo
aparte
И
главный
герой
не
будет
убегать
в
другой
мир.
No
habrá
tesoros
con
que
obsesionarse
Не
будет
сокровищ,
которыми
можно
было
бы
одержимо.
Ni
sirenas
tontas
que
renieguen
de
su
propia
imagen
И
глупых
русалок,
которые
отрицают
свой
собственный
образ.
Ni
buenos
ni
malos
no
se
harán
filtros
de
amor
Ни
добрые,
ни
злые
не
будут
пить
любовные
напитки.
Ni
con
un
beso
habrá
resucitados
И
не
будет
воскрешений
от
поцелуя.
Ni
siquiera
un
reino
por
el
que
haya
que
morir
И
даже
королевства,
за
которое
нужно
умереть.
Ni
personajes
infravalorados
И
персонажи,
которые
недооценены.
Aquí
nadie
será
azul
Никто
здесь
не
будет
синим.
Ni
los
fantasmas
cumplirán
condena
И
призраки
не
будут
отбывать
наказание.
No
hay
héroe
con
una
cruz
Здесь
нет
героя
с
распятием.
Ni
sortilegios
contra
la
salud
И
нет
заклинаний
против
здоровья.
Quizá
este
cuento
no
le
guste
a
nadie
Возможно,
эта
история
никому
не
понравится,
Es
el
riesgo
que
hay
al
escribir
Таков
риск,
когда
пишешь.
Quizá
lo
encuentren
muy
poco
excitante
Возможно,
найдут
её
не
слишком
захватывающей.
Quizá
no
nos
basta
con
existir
Возможно,
нам
недостаточно
просто
существовать.
Me
he
inventado
un
cuento
pero
no
sé
de
qué
va
Я
придумал
историю,
но
не
знаю,
о
чём
она.
Lo
que
tengo
claro
es
que
no
habrá
ni
un
genio
Что
я
знаю
точно,
в
ней
не
будет
никакого
духа.
Ni
feos
ni
guapos
ni
flautistas
que
engañar
Никаких
уродов
или
красавцев,
никаких
флейтистов,
которых
нужно
обманывать.
Para
vivir
no
habrá
que
ir
muy
lejos
Для
того,
чтобы
жить,
не
нужно
заходить
слишком
далеко.
Los
personajes
no
tendrán
poderes
У
персонажей
не
будет
никаких
сил.
Ni
perderán
el
culo
por
casarse
con
el
más
valiente
И
не
будут
ломать
голову,
выходя
замуж
за
самых
смелых.
Quedarán
mudos
todos
los
espejos
Все
зеркала
онемеют.
No
existirá
la
prisa
ni
siquiera
para
los
conejos
Не
будет
спешки,
даже
для
кроликов.
Aquí
nadie
será
azul
Никто
здесь
не
будет
синим.
Ni
habrá
enanitos
que
trabajen
gratis
И
не
будет
гномов,
которые
работают
бесплатно.
Y
los
cerditos
dormirán
А
поросята
будут
спать,
Y
si
viene
el
lobo...
pues
vendrá
И
если
придёт
волк...
ну
что
ж,
значит,
придёт.
Aquí
nadie
será
azul
Никто
здесь
не
будет
синим.
Y
las
madrastras
son
de
puta
madre
И
мачехи
будут
просто
замечательными.
Y
las
perdices
volarán
И
куропатки
будут
летать,
Huyendo
de
tanta
felicidad
Улетая
от
такого
счастья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.