Paroles et traduction Daniel Higienico - Servilletas de Papel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Servilletas de Papel
Napkins of Paper
Quería
saber,
cómo
te
va,
qué
estas
haciendo,
qué
me
puedes
contar
I
wanted
to
know,
how
are
you
doing,
what
are
you
up
to,
what
can
you
tell
me
¿Hace
buen
tiempo?
¿Raquel
como
está?
Is
the
weather
nice?
How
is
Raquel?
¿Qué
hace
tu
padre?...
debiste
llamar
What
is
your
father
up
to?...
you
should
have
called
Yo,
ya
ves
como
estoy,
nunca
encuentro
mi
lugar
Me,
you
see
how
I
am,
I
never
find
my
place
Quería
saber
si
te
acuerdas
de
mi,
el
otro
día
pensé
mucho
en
ti
I
wanted
to
know
if
you
remember
me,
the
other
day
I
thought
so
much
about
you
Estaba
sentado
en
el
mismo
bar,
en
el
que
nunca
te
conocí
I
was
sitting
in
the
same
bar,
in
which
I
had
never
met
you
Y
no
me
importa
decir,
que
no
sentí
nada
especial
And
I
don't
care
to
say,
that
I
didn't
feel
anything
special
Y
como
no
se
lo
diré,
escribo
esto
en
un
papel
And
since
I
wouldn't
tell
you,
I'll
write
this
on
a
piece
of
paper
Busco
palabras
que
digan
la
verdad,
I
search
for
words
that
tell
the
truth,
Y
cuando
escribo
no
lo
puedo
creer
And
when
I
write
I
can't
believe
it
Lo
mas
fácil
es
decir
que
va
bien
y
dejar
que
todo
ruede
The
easiest
thing
is
to
say
that
everything
is
fine
and
let
it
all
roll
Quería
saber
si
has
podido
crecer,
si
se
acabó
el
miedo
a
perder
I
wanted
to
know
if
you
have
been
able
to
grow,
if
the
fear
of
losing
is
over
Si
has
encontrado
aquel
calcetín
If
you
have
found
that
sock
Si
tus
fantasmas
se
han
dado
a
conocer
If
your
ghosts
have
made
themselves
known
Y
no
me
importa
decir,
que
está
horrible
este
café
And
I
don't
care
to
say,
that
this
coffee
is
awful.
Mientras
me
pongo
a
escribir,
en
servilletas
de
papel
Meanwhile
I
start
to
write,
on
napkins
of
paper
Busco
palabras
que
digan
la
verdad
I
search
for
words
that
tell
the
truth,
Que
mis
neuronas
se
puedan
aclarar
So
that
my
neurons
can
clear
up
A
ver
si
fuman
la
pipa
de
la
paz
Let's
see
if
they
smoke
the
peace
pipe
Y
pongo
en
orden
mis
recuerdos
And
I
put
my
memories
in
order
Quería
saber
que
tal
va
por
ahí
I
wanted
to
know
how
things
are
going
there
Si
has
encontrado
trabajo
por
fin
If
you
have
finally
found
a
job
Si
tu
perro
sigue
sin
ladrar
If
your
dog
still
doesn't
bark
Si
la
vecina
ya
me
ha
puesto
a
parir
If
the
neighbor
has
already
started
gossiping
about
me
Y
no
me
importa
decir,
que
solo
es
curiosidad
And
I
don't
mind
saying,
that
it's
just
curiosity
Lo
que
me
invita
a
empezar,
esta
carta
en
realidad
What
invites
me
to
start,
this
letter
in
reality
Y
no
me
importa
decir,
que
nunca
se
lo
diré
And
I
don't
care
to
say,
that
I
will
never
tell
you
Mientras
me
pongo
a
escribir,
en
servilletas
de
papel
Meanwhile
I
start
to
write,
on
napkins
of
paper
Y
no
me
importa
decir,
que
nunca
se
la
envié
And
I
don't
care
to
say,
that
I
never
sent
it
to
you
Porque
el
papel
acabó,
empapado
en
el
café...
Because
the
paper
ended
up,
soaked
in
coffee...
Porque
el
papel
acabó,
empapado
en
el
café...
Because
the
paper
ended
up,
soaked
in
coffee...
Porque
el
papel
acabó,
empapado
en
el
café...
Because
the
paper
ended
up,
soaked
in
coffee...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Soler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.