Paroles et traduction Daniel Higienico - Servilletas de Papel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Servilletas de Papel
Бумажные салфетки
Quería
saber,
cómo
te
va,
qué
estas
haciendo,
qué
me
puedes
contar
Хотел
узнать,
как
твои
дела,
чем
занимаешься,
что
можешь
рассказать?
¿Hace
buen
tiempo?
¿Raquel
como
está?
Хорошая
погода?
Как
там
Ракель?
¿Qué
hace
tu
padre?...
debiste
llamar
Как
твой
отец?...
Надо
было
позвонить.
Yo,
ya
ves
como
estoy,
nunca
encuentro
mi
lugar
Я,
как
видишь,
всё
так
же,
никак
не
найду
своего
места.
Quería
saber
si
te
acuerdas
de
mi,
el
otro
día
pensé
mucho
en
ti
Хотел
узнать,
помнишь
ли
ты
меня,
на
днях
я
много
думал
о
тебе.
Estaba
sentado
en
el
mismo
bar,
en
el
que
nunca
te
conocí
Сидел
в
том
же
баре,
где
мы
никогда
не
встречались.
Y
no
me
importa
decir,
que
no
sentí
nada
especial
И
мне
не
стыдно
сказать,
что
ничего
особенного
не
почувствовал.
Y
como
no
se
lo
diré,
escribo
esto
en
un
papel
И
поскольку
я
тебе
этого
не
скажу,
пишу
это
на
бумаге.
Busco
palabras
que
digan
la
verdad,
Ищу
слова,
которые
скажут
правду,
Y
cuando
escribo
no
lo
puedo
creer
И
когда
пишу,
не
могу
поверить.
Lo
mas
fácil
es
decir
que
va
bien
y
dejar
que
todo
ruede
Проще
всего
сказать,
что
всё
хорошо,
и
пусть
всё
идёт
своим
чередом.
Quería
saber
si
has
podido
crecer,
si
se
acabó
el
miedo
a
perder
Хотел
узнать,
смогла
ли
ты
вырасти,
прошёл
ли
страх
потерять,
Si
has
encontrado
aquel
calcetín
Нашла
ли
ты
тот
носок,
Si
tus
fantasmas
se
han
dado
a
conocer
Вышли
ли
твои
призраки
из
тени.
Y
no
me
importa
decir,
que
está
horrible
este
café
И
мне
не
стыдно
сказать,
что
этот
кофе
ужасен.
Mientras
me
pongo
a
escribir,
en
servilletas
de
papel
Пока
пишу
это
на
бумажных
салфетках.
Busco
palabras
que
digan
la
verdad
Ищу
слова,
которые
скажут
правду,
Que
mis
neuronas
se
puedan
aclarar
Чтобы
мои
нейроны
прояснились,
A
ver
si
fuman
la
pipa
de
la
paz
Чтобы
они
выкурили
трубку
мира,
Y
pongo
en
orden
mis
recuerdos
И
я
приведу
в
порядок
свои
воспоминания.
Quería
saber
que
tal
va
por
ahí
Хотел
узнать,
как
там
у
тебя
дела,
Si
has
encontrado
trabajo
por
fin
Нашла
ли
ты
наконец
работу,
Si
tu
perro
sigue
sin
ladrar
Всё
ещё
не
лает
ли
твоя
собака,
Si
la
vecina
ya
me
ha
puesto
a
parir
Клеветала
ли
на
меня
соседка.
Y
no
me
importa
decir,
que
solo
es
curiosidad
И
мне
не
стыдно
сказать,
что
это
просто
любопытство,
Lo
que
me
invita
a
empezar,
esta
carta
en
realidad
Которое
побуждает
меня
начать
это
письмо
на
самом
деле.
Y
no
me
importa
decir,
que
nunca
se
lo
diré
И
мне
не
стыдно
сказать,
что
я
никогда
тебе
этого
не
скажу,
Mientras
me
pongo
a
escribir,
en
servilletas
de
papel
Пока
пишу
это
на
бумажных
салфетках.
Y
no
me
importa
decir,
que
nunca
se
la
envié
И
мне
не
стыдно
сказать,
что
я
никогда
его
не
отправлю,
Porque
el
papel
acabó,
empapado
en
el
café...
Потому
что
бумага
пропиталась
кофе...
Porque
el
papel
acabó,
empapado
en
el
café...
Потому
что
бумага
пропиталась
кофе...
Porque
el
papel
acabó,
empapado
en
el
café...
Потому
что
бумага
пропиталась
кофе...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Soler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.