Daniel Higienico - Servilletas de Papel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Higienico - Servilletas de Papel




Servilletas de Papel
Бумажные салфетки
Quería saber, cómo te va, qué estas haciendo, qué me puedes contar
Хотел узнать, как твои дела, чем занимаешься, что можешь рассказать?
¿Hace buen tiempo? ¿Raquel como está?
Хорошая погода? Как там Ракель?
¿Qué hace tu padre?... debiste llamar
Как твой отец?... Надо было позвонить.
Yo, ya ves como estoy, nunca encuentro mi lugar
Я, как видишь, всё так же, никак не найду своего места.
Quería saber si te acuerdas de mi, el otro día pensé mucho en ti
Хотел узнать, помнишь ли ты меня, на днях я много думал о тебе.
Estaba sentado en el mismo bar, en el que nunca te conocí
Сидел в том же баре, где мы никогда не встречались.
Y no me importa decir, que no sentí nada especial
И мне не стыдно сказать, что ничего особенного не почувствовал.
Y como no se lo diré, escribo esto en un papel
И поскольку я тебе этого не скажу, пишу это на бумаге.
Busco palabras que digan la verdad,
Ищу слова, которые скажут правду,
Y cuando escribo no lo puedo creer
И когда пишу, не могу поверить.
Lo mas fácil es decir que va bien y dejar que todo ruede
Проще всего сказать, что всё хорошо, и пусть всё идёт своим чередом.
Quería saber si has podido crecer, si se acabó el miedo a perder
Хотел узнать, смогла ли ты вырасти, прошёл ли страх потерять,
Si has encontrado aquel calcetín
Нашла ли ты тот носок,
Si tus fantasmas se han dado a conocer
Вышли ли твои призраки из тени.
Y no me importa decir, que está horrible este café
И мне не стыдно сказать, что этот кофе ужасен.
Mientras me pongo a escribir, en servilletas de papel
Пока пишу это на бумажных салфетках.
Busco palabras que digan la verdad
Ищу слова, которые скажут правду,
Que mis neuronas se puedan aclarar
Чтобы мои нейроны прояснились,
A ver si fuman la pipa de la paz
Чтобы они выкурили трубку мира,
Y pongo en orden mis recuerdos
И я приведу в порядок свои воспоминания.
Quería saber que tal va por ahí
Хотел узнать, как там у тебя дела,
Si has encontrado trabajo por fin
Нашла ли ты наконец работу,
Si tu perro sigue sin ladrar
Всё ещё не лает ли твоя собака,
Si la vecina ya me ha puesto a parir
Клеветала ли на меня соседка.
Y no me importa decir, que solo es curiosidad
И мне не стыдно сказать, что это просто любопытство,
Lo que me invita a empezar, esta carta en realidad
Которое побуждает меня начать это письмо на самом деле.
Y no me importa decir, que nunca se lo diré
И мне не стыдно сказать, что я никогда тебе этого не скажу,
Mientras me pongo a escribir, en servilletas de papel
Пока пишу это на бумажных салфетках.
Y no me importa decir, que nunca se la envié
И мне не стыдно сказать, что я никогда его не отправлю,
Porque el papel acabó, empapado en el café...
Потому что бумага пропиталась кофе...
Porque el papel acabó, empapado en el café...
Потому что бумага пропиталась кофе...
Porque el papel acabó, empapado en el café...
Потому что бумага пропиталась кофе...





Writer(s): Daniel Soler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.