Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Cancion mas Bonita Todavia
Ein noch schöneres Lied
¿Qué
te
vas
a
cantar
ahora,
mano?
Was
wirst
du
jetzt
singen,
Kumpel?
Una
canción
más
bonita
todavía.
Ein
noch
schöneres
Lied.
¡Pues,
ándale!
Na,
dann
los!
¡María
Guadalupe!
María
Guadalupe!
¡Arriba
La
Quartet,
vamos
a
echar
el
resto!
Auf
geht's,
La
Quartet,
wir
geben
alles!
¡Auuuuajajayyy!
Auuuuajajayyy!
¡Esos
mariachis!
Diese
Mariachis!
Nadie
habla
de
tu
olor
a
ser
humano
Niemand
spricht
über
deinen
Geruch
nach
Mensch
De
la
cara
que
pones
cuando
cagas
Über
das
Gesicht,
das
du
machst,
wenn
du
kackst
De
la
puta
mala
leche
que
te
gastas
Über
deine
verdammt
schlechte
Laune
Si
té
falla
el
periodo
una
semana
Wenn
deine
Tage
eine
Woche
ausbleiben
De
las
bragas
que
dejas
en
el
suelo
Von
den
Schlüpfern,
die
du
auf
dem
Boden
liegen
lässt
De
los
pedos
que
suenan
por
la
mañana
Von
den
Fürzen,
die
man
morgens
hört
De
tu
aliento
a
mil
demonios
de
resaca
Von
deinem
Atem
nach
tausend
Dämonen,
wenn
du
verkatert
bist
Y
los
extraños
sitios
donde
té
rascas
Und
den
seltsamen
Stellen,
wo
du
dich
kratzt
De
ese
fuerte
olor
a
pescaito
Von
diesem
starken
Geruch
nach
Fischlein
Que
convierte
el
amor
en
un
banquete
Der
die
Liebe
in
ein
Festmahl
verwandelt
Confundiendo
tu
voz
en
un
falsete
Deine
Stimme
in
ein
Falsett
zwingend
Obligándote
a
hacer
uso
del
retrete
Dich
dazu
bringt,
die
Toilette
zu
benutzen
Prometí
que
te
escribiría
Ich
habe
versprochen,
dir
zu
schreiben
Una
canción
más
bonita
todavía
Ein
noch
schöneres
Lied
Prometí
que
te
escribiría
Ich
habe
versprochen,
dir
zu
schreiben
Una
canción
más
bonita
todavía
Ein
noch
schöneres
Lied
Nadie
habla
de
tus
guisos
incomibles
Niemand
spricht
von
deinen
ungenießbaren
Eintöpfen
De
la
basura
acumulada
en
el
trastero
Von
dem
Müll,
der
sich
im
Abstellraum
stapelt
De
los
trastos
que
llenan
el
ropero
Von
den
Sachen,
die
den
Kleiderschrank
füllen
Y
de
lo
inútil
que
es
buscar
aquí
un
mechero
Und
davon,
wie
sinnlos
es
ist,
hier
ein
Feuerzeug
zu
suchen
Del
aceite
que
oscurece
la
cocina
Von
dem
Öl,
das
die
Küche
verdunkelt
Del
chorizo
enmohecido
en
la
alacena
Von
der
verschimmelten
Wurst
in
der
Speisekammer
De
los
bichos
que
salen
de
la
Maizena
Von
den
Käfern,
die
aus
dem
Maizena
kommen
Y
la
vecina
que
nos
tira
las
compresas
(¡Vecina!)
Und
der
Nachbarin,
die
uns
die
Binden
rüberwirft
(Nachbarin!)
Y
ahora
no
te
pienses
que
estas
sola
Und
jetzt
denk
nicht,
dass
du
allein
bist
Esta
canción
podría
ser
para
cualquiera
(¿Pa'
quien?)
Dieses
Lied
könnte
für
jede
sein
(Für
wen?)
Pa
un
cantante,
pa
un
obispo
o
pa
un
guaperas
Für
einen
Sänger,
einen
Bischof
oder
einen
Schönling
Cada
uno
es
un
guarro
a
su
manera
Jeder
ist
auf
seine
Weise
ein
Ferkel
Prometí
que
te
escribiría
Ich
habe
versprochen,
dir
zu
schreiben
Una
canción
más
bonita
todavía
Ein
noch
schöneres
Lied
Prometí
que
te
escribiría
Ich
habe
versprochen,
dir
zu
schreiben
Una
canción
más
bonita
todavía
Ein
noch
schöneres
Lied
Prometí
que
te
escribiríaaa
Ich
habe
versprochen,
dir
zu
schreibeeen
Una
canción
más
bonita
todavía
Ein
noch
schöneres
Lied
¡Ándale,
me
equivoqué!
Mist,
ich
habe
mich
geirrt!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.