Paroles et traduction Daniel Hůlka feat. Iveta Bartošová - Draculuv Monolog (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Draculuv Monolog (Remastered)
Dracula's Monologue (Remastered)
Byl
kdysi
čas,
There
was
a
time,
Kdy
vřesoviskem
Through
the
moor,
Po
boji
hnal
jsem
koně
tryskem,
After
a
battle,
I
rode
hard
on
my
steed,
Abych
se
vrátil
k
tobě
zas.
To
return
to
you.
Nadějí
plný
byl
ten
čas,
That
time
was
full
of
hope,
S
tebou
a
s
vůní
čistých
plín
With
you
and
the
scent
of
fresh
diapers
Přivítat
měl
mě
i
náš
syn...
Our
son
would
welcome
me
too...
Však
běda,
všechno
pokryl
stín,
But
alas,
everything
was
covered
in
shadows,
Temný
stín
a
černá
hlína,
Dark
shadows
and
black
soil,
Smrt
náhle
přišla
místo
křtin...
Death
arrived
suddenly
instead
of
a
baptism...
A
já
už
nikdy,
nikdy
neměl
syna!
And
I
never,
never
had
a
son!
Chceš
říct,
že
nepoznal
jsem
dřinu
ani
chudobu?
You
mean
to
say
that
I
haven't
known
hardship
or
poverty?
Zůstal
mi
majetek,
jmění
a
moc.
I
have
wealth,
fortune,
and
power.
Však
ten,
kdo
naději
už
navždy
zamkl
do
hrobu,
But
he
who
has
locked
hope
forever
in
the
grave,
Světlo
dne
zaprodal
za
věčnou
noc.
Has
sold
the
light
of
day
for
eternal
night.
Milenky
měl
jsem
všech
barev
a
ras,
I've
had
lovers
of
every
color
and
race,
Všechny
mě
zklamaly,
všechny
smet'
čas!
All
have
disappointed
me,
all
have
been
swept
away
by
time!
Že
jsem
je
zabíjel?
To
snad
chceš
říct?
You
think
I
killed
them?
Is
that
what
you
want
to
say?
Zpit
jejich
krví
já
krvácel
víc!
Drunk
on
their
blood,
I
bled
more!
Možná
kdysi
chtěl
jsem
změnit
svět
Perhaps
once
I
wanted
to
change
the
world
A
vzpurně
bušil
do
zvonů,
And
rebelliously
beat
the
bells,
Však
tenhle
svět
se
měnil
během
let
But
this
world
has
changed
over
the
years
Podle
svých
vlastních,
divných
zákonů.
According
to
its
own
strange
laws.
Snad
idejí
jsem
míval
bezpočet
Perhaps
I
had
countless
ideas
A
ztrácel
jednu
za
druhou.
And
lost
them
one
after
another.
Ne,
vůbec
nemám
zájem
měnit
svět,
No,
I
have
no
interest
in
changing
the
world,
Sám
dneska
změněn
jeho
zásluhou.
I
myself
am
changed
by
its
merit
today.
Už
vlastně
existuju
jen,
I
exist
only,
A
k
žití
navždy
odsouzen,
And
am
condemned
to
live
forever,
Bez
tebe
mrtev,
mrtev
jsem
jak
dřív.
Without
you,
I
am
dead,
I
am
as
dead
as
before.
Dnes
však
mě
omámil
ten
zázrak,
co
se
stal,
Today,
however,
I
am
intoxicated
by
the
miracle
that
has
happened,
Ten,
v
nějž
vždy
doufal
jsem
a
doufat
nepřestal,
The
one
I
always
hoped
for
and
never
stopped
hoping
for,
Ty
vešlas'
do
mých
stěn
You
entered
my
walls
Z
těch
nadpozemských
cest,
From
those
supernatural
paths,
Mně
vrátit
lásky
sen
To
give
me
back
the
dream
of
love
A
dál
jej
se
mnou
nést!
And
to
continue
to
carry
it
with
me!
Se
mnou
opět
živá,
Alive
with
me
again,
Orkán
mi
tě
přivál,
A
hurricane
brought
you
to
me,
S
tebou
v
něco
doufám
With
you
I
dare
to
hope
Zpívá,
luna
zpívá
The
moon
sings,
the
moon
sings
O
tom,
že
jsi
živá,
That
you
are
alive,
Z
mrtvých
též
si
troufám
I
dare
to
rise
Vstát.
From
the
dead
too.
Za
střípek
lásky
tvé
For
a
shard
of
your
love
Dám
království
I
will
give
you
a
kingdom
A
živ
z
tvých
příslibů
And
from
your
promises
I
will
make
you
live,
Učiním
tě,
dá-li
bůh,
God
willing,
šťastnou
kněžnou.
A
happy
princess.
Živá,
opět
se
mnou,
Alive,
with
me
again,
Pleť
máš
zas
tak
jemnou,
Your
skin
is
so
soft
again,
Se
mnou
navždy
se
mnou
With
me,
forever
with
me
Se
mnou,
navždy
se
mnou...
With
me,
forever
with
me...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): karel svoboda, zdeněk borovec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.