Paroles et traduction Daniel Hůlka feat. Iveta Bartošová - Draculuv Monolog (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdy
vřesoviskem
Когда
Хит
Po
boji
hnal
jsem
koně
tryskem,
После
боя
я
погнал
лошадей
галопом,
Abych
se
vrátil
k
tobě
zas.
Чтобы
снова
вернуться
к
тебе.
Nadějí
plný
byl
ten
čas,
Время
было
полно
надежд,
S
tebou
a
s
vůní
čistých
plín
С
тобой
и
запахом
чистых
пеленок
Přivítat
měl
mě
i
náš
syn...
Меня
должен
был
приветствовать
наш
сын...
Však
běda,
všechno
pokryl
stín,
Увы,
тень
накрыла
все!,
Temný
stín
a
černá
hlína,
Темная
тень
и
черная
глина,
Smrt
náhle
přišla
místo
křtin...
Смерть
внезапно
пришла
вместо
крещения...
A
já
už
nikdy,
nikdy
neměl
syna!
И
у
меня
никогда,
никогда
больше
не
было
сына!
Chceš
říct,
že
nepoznal
jsem
dřinu
ani
chudobu?
Ты
хочешь
сказать,
что
я
никогда
не
знал
ни
труда,
ни
бедности?
Zůstal
mi
majetek,
jmění
a
moc.
Я
остался
с
собственностью,
богатством
и
властью.
Však
ten,
kdo
naději
už
navždy
zamkl
do
hrobu,
Но
тот,
кто
навсегда
запер
надежду
в
могиле,
Světlo
dne
zaprodal
za
věčnou
noc.
Он
продал
дневной
свет
за
вечную
ночь.
Milenky
měl
jsem
všech
barev
a
ras,
У
меня
были
любовницы
всех
цветов
кожи
и
рас,
Všechny
mě
zklamaly,
všechny
smet'
čas!
Они
все
подвели
меня,
они
все
впустую
потратили
мое
время!
Že
jsem
je
zabíjel?
To
snad
chceš
říct?
Что
я
их
убил?
Ты
это
хочешь
сказать?
Zpit
jejich
krví
já
krvácel
víc!
Я
пролил
еще
больше
их
крови!
Možná
kdysi
chtěl
jsem
změnit
svět
Может
быть,
когда-то
я
хотел
изменить
мир
A
vzpurně
bušil
do
zvonů,
И
он
вызывающе
ударил
в
колокола.,
Však
tenhle
svět
se
měnil
během
let
Но
с
годами
этот
мир
изменился
Podle
svých
vlastních,
divných
zákonů.
По
своим
собственным
странным
законам.
Snad
idejí
jsem
míval
bezpočet
Возможно,
у
меня
было
бесчисленное
множество
идей
A
ztrácel
jednu
za
druhou.
И
он
проигрывал
один
за
другим.
Ne,
vůbec
nemám
zájem
měnit
svět,
Нет,
я
вовсе
не
заинтересован
в
том,
чтобы
изменить
мир.,
Sám
dneska
změněn
jeho
zásluhou.
Он
сам
изменился
сегодня
благодаря
своим
заслугам.
Už
vlastně
existuju
jen,
На
самом
деле,
я
только
существую,
Už
pouze
živ
Только
живой
A
k
žití
navždy
odsouzen,
И
жить
вечно
обреченным,
Bez
tebe
mrtev,
mrtev
jsem
jak
dřív.
Я
мертв
без
тебя,
я
мертв,
как
и
раньше.
Dnes
však
mě
omámil
ten
zázrak,
co
se
stal,
Однако
сегодня
я
был
ошеломлен
случившимся
чудом.,
Ten,
v
nějž
vždy
doufal
jsem
a
doufat
nepřestal,
Тот,
на
кого
я
всегда
надеялся
и
никогда
не
переставал
надеяться.,
Ty
vešlas'
do
mých
stěn
Ты
вошел
в
мои
стены
Z
těch
nadpozemských
cest,
Из
тех
потусторонних
путешествий,
Mně
vrátit
lásky
sen
Верни
мне
любовный
сон
A
dál
jej
se
mnou
nést!
И
носите
его
с
собой!
Se
mnou
opět
živá,
Со
мной
снова
живым,
Orkán
mi
tě
přivál,
Оркан
привел
тебя
ко
мне,
S
tebou
v
něco
doufám
Я
надеюсь
на
что-то
с
тобой
Zpívá,
luna
zpívá
Поет,
луна
поет.
O
tom,
že
jsi
živá,
О
том,
что
ты
жив,
Z
mrtvých
též
si
troufám
И
о
мертвых
тоже,
смею
сказать
Za
střípek
lásky
tvé
За
частичку
твоей
любви
Dám
království
Я
дам
царство
A
živ
z
tvých
příslibů
И
живи
по
своим
обещаниям
Učiním
tě,
dá-li
bůh,
Я
сделаю
тебя,
если
на
то
будет
воля
Божья.,
šťastnou
kněžnou.
счастливая
жрица.
Živá,
opět
se
mnou,
Живой,
снова
со
мной,
Pleť
máš
zas
tak
jemnou,
У
тебя
такая
нежная
кожа.,
Se
mnou
navždy
se
mnou
Со
мной
навсегда
со
мной
Pojď
dál
žít!
Продолжай
жить!
Se
mnou,
navždy
se
mnou...
Со
мной,
всегда
со
мной...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): karel svoboda, zdeněk borovec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.