Daniel Hůlka & Karel Černoch - O, Monte Cristo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Hůlka & Karel Černoch - O, Monte Cristo




O, Monte Cristo
О, Монте-Кристо
Hra končí. Co na tom,
Игра окончена. Что с того,
Jak na tom právě jsem?
Как мои дела сейчас?
Ztrestat podlost si přál
Наказать подлость я желал,
Pocit křivdy mám však dál
Но чувство обиды всё ещё во мне.
Zrazen od šelem
Преданный зверьми,
Velkým mstitelem
Великим мстителем
Právem jsem se stal
По праву я стал.
V hlavě jeden cíl
В голове одна лишь цель
Ćím jsem vlastně žil?
Чем же я жил?
Mstou. A s jen
Местью. И с ней одной
Přízní míjen
Минуя счастье,
Ó, Monte Cristo, jak dny plynou
О, Монте-Кристо, как дни летят.
Dvě lásky tvé stih dvojí pád
Две твои любви постигла двойная участь.
Tu pozdní ztratils vlastní vinou
Одну позднюю ты потерял по своей вине,
Tu velkou v boji s lidskou špínou
Ту великую в борьбе с людской грязью.
Ó, Monte Cristo, cíl tvých poutí
О, Монте-Кристо, цель твоих скитаний
ztratil zář, co míval dřív
Утратила блеск, что был прежде.
Tvé pravdy, právo, vše se hroutí
Твои истины, право, всё рушится,
A srdce pusté jako prázdný šíf
А сердце пусто, словно трюм корабля.
Krev tvých nepřátel
Кровь твоих врагов
přijme zem
Пусть примет земля.
Máš to, co jsi chtěl
Ты получил, чего хотел,
Jsi vítězem
Ты победитель.
Kain padne
Пусть Каин падёт.
Ztrestals je a dost
Ты наказал их сполна.
Tak dýchej snáz
Так дыши свободней.
Proč ta pochybnost?
Откуда эти сомненья?
A v zádech mráz
И холод в спине.
Štěstí žádné
Нет счастья.
Ó, Monte Cristo, snad nyní
О, Монте-Кристо, быть может, сейчас
Z bludů se blížíš k prozření
Из заблуждений ты близок к прозрению,
že nekonel jsi dobrodiní
Что не творил ты благодеяния.
Stín v duši ničím nezastíníš
Тень в душе ничем не затмить.
Proč Edmond Dantes tu není?
Почему Эдмона Дантеса уже нет?
Kdoví, kde kotví jeho prám
Кто знает, где бросил якорь его корабль.
Nač jsou ti statky, moc a jmění
Зачем тебе имения, власть и богатство,
Bez trocha lásky když jsi zůstal sám.
Когда без любви ты остался один?





Writer(s): Karel Svoboda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.