Daniel Hůlka - Gabriel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Hůlka - Gabriel




Gabriel
Gabriel
Půlnocí jen tvůj dům stále svítí,
At midnight, only your house still shines,
Prý v něm schází strážný anděl tvůj.
They say your guardian angel is missing.
Křídla ztrácí láska, on to cítí, cítí,
Love loses its wings, he feels it, feels it,
Zná tvůj prázdný dům.
He knows your empty house.
Touží jít za stínem bílých mágů,
He longs to go in the shadow of white magicians,
Touží jít a víru vrátit nám.
He longs to go and restore our faith.
Dávno touží vrátit zpátky křídla ptákům,
He has long wished to return the wings to the birds,
Touží prý být sám.
He longs to be alone, so they say.
Dým nad městem mým zdá se,
The smoke above my city seems
Jak stín, stín jeho křídel.
Like the shadow, shadow of his wings.
Sám zůstal jsem stát,
I'm left standing alone,
Jen poslouchám.
Just listening.
Vím, dávno vím,
I know, I've known for a long time,
že půlnoc svůj vlastní příběh.
That midnight has its own story.
Spí, když město spí.
He sleeps when the city sleeps.
Tak vím,
So I know now,
že sny ho zklamou.
That dreams will disappoint him.
Hvězdy vítr zháší.
The wind extinguishes the stars.
Půlnocí jen tvůj dům stále svítí,
At midnight, only your house still shines,
Prý v něm schází strážný anděl tvůj.
They say your guardian angel is missing.
Křídla ztrácí láska, on to cítí, cítí.
Love loses its wings, he feels it, feels it.
Zná tvůj prázdný dům.
He knows your empty house.
...snad se ti to zdá...
...Perhaps it is just your imagination...
Sníh, padá sníh,
Snow, it's already snowing,
Sníh v ulicích,
Snow in the streets,
Sníh z jeho křídel.
Snow from his wings.
Prý chce žít sám
He says he just wants to live alone
Ten anděl můj.
This angel of mine.
Prý nechce lhát, tak jako já.
He says he doesn't want to lie anymore, like me.
Chce městem bloudit.
He wants to wander the city alone.
Sám, teď chce být sám
Alone, now he wants to be alone
A vím, že vrátí se k nám,
And I already know he will come back to us,
že se k nám zas vrátí...
That he will return to us again...
Touží jít za stínem bílých mágů,
He longs to go in the shadow of white magicians,
Touží jít a víru vrátit nám.
He longs to go and restore our faith.
Dávno touží vrátit zpátky křídla ptákům,
He has long wished to return the wings to the birds,
Touží prý být sám.
He longs to be alone, so they say.





Writer(s): Tomas Belko, Daniel Hulka, Jiri Skorpik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.