Paroles et traduction Daniel Hůlka - Gabriel
Půlnocí
jen
tvůj
dům
stále
svítí,
At
midnight,
only
your
house
still
shines,
Prý
v
něm
schází
strážný
anděl
tvůj.
They
say
your
guardian
angel
is
missing.
Křídla
ztrácí
láska,
on
to
cítí,
cítí,
Love
loses
its
wings,
he
feels
it,
feels
it,
Zná
tvůj
prázdný
dům.
He
knows
your
empty
house.
Touží
jít
za
stínem
bílých
mágů,
He
longs
to
go
in
the
shadow
of
white
magicians,
Touží
jít
a
víru
vrátit
nám.
He
longs
to
go
and
restore
our
faith.
Dávno
touží
vrátit
zpátky
křídla
ptákům,
He
has
long
wished
to
return
the
wings
to
the
birds,
Touží
prý
být
sám.
He
longs
to
be
alone,
so
they
say.
Dým
nad
městem
mým
zdá
se,
The
smoke
above
my
city
seems
Jak
stín,
stín
jeho
křídel.
Like
the
shadow,
shadow
of
his
wings.
Sám
zůstal
jsem
stát,
I'm
left
standing
alone,
Jen
poslouchám.
Just
listening.
Vím,
už
dávno
vím,
I
know,
I've
known
for
a
long
time,
že
půlnoc
má
svůj
vlastní
příběh.
That
midnight
has
its
own
story.
Spí,
když
město
spí.
He
sleeps
when
the
city
sleeps.
Tak
já
už
vím,
So
I
know
now,
že
sny
ho
zklamou.
That
dreams
will
disappoint
him.
Hvězdy
vítr
zháší.
The
wind
extinguishes
the
stars.
Půlnocí
jen
tvůj
dům
stále
svítí,
At
midnight,
only
your
house
still
shines,
Prý
v
něm
schází
strážný
anděl
tvůj.
They
say
your
guardian
angel
is
missing.
Křídla
ztrácí
láska,
on
to
cítí,
cítí.
Love
loses
its
wings,
he
feels
it,
feels
it.
Zná
tvůj
prázdný
dům.
He
knows
your
empty
house.
...snad
se
ti
to
zdá...
...Perhaps
it
is
just
your
imagination...
Sníh,
už
padá
sníh,
Snow,
it's
already
snowing,
Sníh
v
ulicích,
Snow
in
the
streets,
Sníh
z
jeho
křídel.
Snow
from
his
wings.
Prý
už
chce
žít
sám
He
says
he
just
wants
to
live
alone
Ten
anděl
můj.
This
angel
of
mine.
Prý
nechce
už
lhát,
tak
jako
já.
He
says
he
doesn't
want
to
lie
anymore,
like
me.
Chce
městem
bloudit.
He
wants
to
wander
the
city
alone.
Sám,
teď
chce
být
sám
Alone,
now
he
wants
to
be
alone
A
já
už
vím,
že
vrátí
se
k
nám,
And
I
already
know
he
will
come
back
to
us,
že
se
k
nám
zas
vrátí...
That
he
will
return
to
us
again...
Touží
jít
za
stínem
bílých
mágů,
He
longs
to
go
in
the
shadow
of
white
magicians,
Touží
jít
a
víru
vrátit
nám.
He
longs
to
go
and
restore
our
faith.
Dávno
touží
vrátit
zpátky
křídla
ptákům,
He
has
long
wished
to
return
the
wings
to
the
birds,
Touží
prý
být
sám.
He
longs
to
be
alone,
so
they
say.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Belko, Daniel Hulka, Jiri Skorpik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.