Daniel Hůlka - Rijen a Ja - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Hůlka - Rijen a Ja




S uspávankou dešťů vplouvá k nám
* С колыбельной дождя *
říjen,
октябрь,
Láska ta tam, zůstávám
Моя Любовь там, я остаюсь.
Míjen
Проходить мимо
A sám.
И один.
Zelenou náruč bříz
Зеленые руки берез
Podzimní vítr sčís.
Дует осенний ветер.
Hořký úděl, smutná řádka dní,
Горькая судьба, печальная череда дней,
říjen a já,
Октябрь и я,
Oba jsme svým steskem nápadní,
Мы оба бросаемся в глаза своим отсутствием.,
říjen i já.
Октябрь и я.
Ve větvích torza hnízd,
В ветвях грудной клетки гнездятся,
Ze kterých lze však číst:
Из которого, однако, можно прочесть:
dál větřím jarní tání
Я продолжаю дуть на весеннюю оттепель
I své šťastné zmrtvýchvstání,
И твое счастливое воскрешение,
Slunovrat zas přijde k nám,
Солнцестояние снова придет к нам,
Tu víru mám,
У меня есть такая вера.,
Svůj splín zhojím příští láskou
Я исцелю свою селезенку своей следующей любовью
A dnům října sbohem dám.
И с октябрьскими днями я прощаюсь.
Prozatím však stůněm nad sklínkou
Но пока что я стону над стеклом.
říjen a já,
Октябрь и я,
Kvůli trablům s jednou blondýnkou
Из-за неприятностей с одной блондинкой
Zní mé: co já?
Звучит по-моему: а как же я?
Torza hnízd skrývá dým,
Кручение гнезд скрывает дым,
Z něhož číst tajně smím:
Из которого я могу тайно читать:
dál věřím v jarní tání
Я все еще верю в весеннюю оттепель
I v své šťastné zmrtvýchvstání,
Даже в своем счастливом воскресении,
Slunovrat zas přijde k nám,
Солнцестояние снова придет к нам,
Tu víru mám,
У меня есть такая вера.,
Svůj splín zhojím příští láskou
Я исцелю свою селезенку своей следующей любовью
A dnům stesku sbohem dám.
И я попрощаюсь с днями бифштекса.
dnům stesků sbohem dám
* Я попрощаюсь со стейковыми днями *





Writer(s): Karel Svoboda, Zdeněk Borovec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.