Daniel Jobim - Águas de Março - Ao vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Jobim - Águas de Março - Ao vivo




Águas de Março - Ao vivo
Águas de Março - Live
É pau, é pedra, é o fim do caminho
It's wood, it's stone, it's the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a stump remnant, it's a little lonely
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
It's a piece of glass, it's life, it's the sun
É a noite, é a morte, é o laço, é o anzol
It's night, it's death, it's the noose, it's the hook
É peroba do campo, é o da madeira
It's peroba wood from the countryside, it's the knot in the wood
Caingá candeia, é o Matita-Pereira
Caingá candeia, it's the Matita-Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
It's wind wood, a tumble from the slope
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
It's the deep mystery, it's a do or don't
É o vento ventando, é o fim da ladeira
It's the wind blowing, it's the end of the slope
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
It's the beam, it's the span, the party of the ridge
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
It's the rain raining, it's riverside talk
Das águas de março, é o fim da canseira
Of the waters of March, it's the end of the weariness
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
It's the foot, it's the ground, it's the road march
Passarinho na mão, pedra de atiradeira
A bird in the hand, a stone to throw
É uma ave no céu, é uma ave no chão
It's a bird in the sky, it's a bird on the ground
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
It's a stream, it's a fountain, it's a piece of bread
É o fundo do poço, é o fim do caminho
It's the bottom of the well, it's the end of the road
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
On the face, a sadness, it's a little lonely
É um estrepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
It's a crash, it's a nail, it's a tip, it's a point
É um pingo pingando, é uma conta, é um conto
It's a drop dripping, it's an account, it's a story
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
It's a fish, it's a gesture, it's a silver shining
É a luz da manha, é o tijolo chegando
It's the morning light, it's the brick arriving
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
It's the firewood, it's the day, it's the end of the logging
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
It's the bottle of cachaça, the shard on the road
É o projeto da casa, é o corpo na cama
It's the house project, it's the body in the bed
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
It's the stalled car, it's the mud, it's the mud
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
It's a step, it's a bridge, it's a toad, it's a frog
É um resto de mato na luz da manhã
It's a remnant of the forest in the morning light
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É uma cobra, é um pau, é João, é José
It's a snake, it's a stick, it's John, it's Joseph
É um espinho na mão, é um corte no
It's a thorn in the hand, it's a cut on the foot
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É pau, é pedra, é o fim do caminho
It's wood, it's stone, it's the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a stump remnant, it's a little lonely
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
It's a step, it's a bridge, it's a toad, it's a frog
É um belo horizonte, é uma febre terçã
It's a beautiful horizon, it's a tertian fever
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É pau, é pedra, é o fim do caminho
It's wood, it's stone, it's the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a stump remnant, it's a little lonely
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
It's a piece of glass, it's life, it's the sun
É a noite, é a morte, é o laço, é o anzol
It's night, it's death, it's the noose, it's the hook
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart





Writer(s): Antonio Carlos Jobim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.