Daniel Landa - Ceska krajina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Landa - Ceska krajina




Kdo potká duše stromů v lesích
Кто встретит души деревьев в лесах
V sídlech plachých bytostí?
В особняках застенчивых созданий?
Ztracená paměť víly děsí
Потерянная память о феях пугает
Usnuly s dávnou moudrostí.
Они заснули с древней мудростью.
jednou najdeš skrytý pramen
Как только вы найдете скрытую пружину
Legendy druidů ožijí.
Легенды о друидах оживут.
Pak uslyšíš vyprávět kámen
Тогда ты услышишь, как камень скажет
I o krutostech legií.
И зверства легионов.
Posvátný háj, zmizel jak pára.
Священная роща, исчезнувшая, как пар.
Ztracený ráj, přeťatá čára.
Потерянный рай, черта пересечена.
Posvátný háj, popel a prach.
Священная роща, пепел и пыль.
Plačící země, neklid a strach.
Плачущая земля, волнение и страх.
Hluboko v zemi šperky Bójů
Глубоко в земле ювелирные буи
A v nich ty staré Duše spí.
И в них спят старые души.
O runách markomanských vojů
О рунах войск маркоманнов
Pergamen báje vypráví.
Пергамент этой басни рассказывает.
O slzách čarodějů Čechů
О слезах колдунов чехов
Když svaté stromy káceli.
Когда были срублены священные деревья.
A o zániku jejich cechu
И распад их гильдии
V ohni a ostré oceli.
В огне и острой стали.
Posvátný háj, zmizel jak pára.
Священная роща, исчезнувшая, как пар.
Ztracený ráj, přeťatá čára.
Потерянный рай, черта пересечена.
Posvátný háj, popel a prach.
Священная роща, пепел и пыль.
Plačící země, neklid a strach.
Плачущая земля, волнение и страх.
porozumíš modrý vodě
Когда вы понимаете Голубую воду
A usneš v lese na mechu.
И засыпать в лесу на мху.
Elf pozná, že ty nejsi zloděj
Эльф поймет, что ты не вор
Kouzlo Ti vetkne do dechu.
От этого заклинания у вас захватит дух.
Snad někdo najde skrytý pramen
Возможно, кто-то найдет скрытую пружину
Snad jednou projde branou bran.
Возможно, однажды он пройдет через врата врат.
Tam za tmou svítí věčný plamen
Там, за тьмой, пылает вечный огонь
Jenž uzdravuje zemi z ran.
Который исцеляет землю от ее ран.
Posvátný háj, zmizel jak pára.
Священная роща, исчезнувшая, как пар.
Ztracený ráj, přeťatá čára.
Потерянный рай, черта пересечена.
Posvátný háj, popel a prach.
Священная роща, пепел и пыль.
Plačící země, neklid a strach.
Плачущая земля, волнение и страх.
Posvátný háj i úcta svatá
Священная роща и священный трепет
K bytostem všem, katem je sťatá.
Для всех существ палач обезглавлен.
Ztracený ráj, přeťatá čára
Потерянный рай, разорванная линия
A naše plémě mizí jak pára.
И наша кожа исчезает, как пар.





Writer(s): Daniel Landa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.