Paroles et traduction Daniel Landa - Chciply Dobry Vily
Vydal
jsem
se
do
říše
lesů,
Я
отправился
в
царство
лесов,
Hledat
víly,
ty
z
pohádky,
Ищите
фей,
тех,
что
из
сказки,
Naději
si
s
sebou
nesu,
Я
ношу
с
собой
надежду,
Netěším
se
na
cestu
zpátky.
Я
не
с
нетерпением
жду
возвращения.
Trním
a
ostružím
drápu
se
dál,
Шипы
и
ежевика
цепляются
за,
Až
na
kraj
světa,
kde
najdu
víly,
♪ На
край
света
♪♪ где
я
нахожу
фей
♪,
A
mýmu
nápadu
každej
se
smál,
И
все
посмеялись
над
моей
идеей,
Všechno
bych
vyměnil
jen
za
tu
chvíly.
Я
бы
все
отдал
за
этот
момент.
Na
louce
tancujou,
svobodu
milujou
На
лугу
они
танцуют,
они
любят
свободу
Až
já
je
uvidím
tak
půjdu
rovnou
k
nim.
Когда
я
увижу
их,
я
пойду
прямо
к
ним.
Úplněk
osvítí
bílý
luční
kvítí
Полная
луна
освещает
Белые
цветущие
луга
To
jejich
hlas
vzbudí
důvěru
v
nás.
Именно
их
голос
вселит
в
нас
уверенность.
Na
konci
pěšiny
ohně
plály
В
конце
тропинки
полыхали
костры
A
kolem
sedělo
spoustu
divnejch
stínů,
И
там
было
много
странных
теней,
сидящих
вокруг,
O
svý
životy
mariáš
hrály
Об
их
жизни
Мэрайя
играла
A
poslali
mě
tam
na
mýtinu.
И
они
послали
меня
на
поляну.
To
je
prej
mítina?
Spíš
nějaká
louka,
Это
что,
встреча?
Больше
похоже
на
луг,
Do
černý
tmy
oblečená,
В
черную
тьму,
одетую,
Už
bolej
oči,
jak
pilně
koukám,
Мои
глаза
уже
болят,
когда
я
смотрю,
Jestli
tu
netančí
průsvitná
žena.
Если
только
там
не
танцует
полупрозрачная
женщина.
Na
louce
tancujou,
svobodu
milujou
На
лугу
они
танцуют,
они
любят
свободу
Až
já
je
uvidím
tak
půjdu
rovnou
k
nim
Когда
я
увижу
их,
я
пойду
прямо
к
ним.
Úplněk
osvítí
bílý
luční
kvítí
Полная
луна
освещает
Белые
цветущие
луга
To
jejich
hlas
vzbudí
důvěru
v
nás.
Именно
их
голос
вселит
в
нас
уверенность.
A
pak
jsem
uviděl
ty
mrtvý
těla,
А
потом
я
увидел
мертвые
тела.,
Na
louce
ležela,
oděny
v
bílý.
На
лугу
она
лежала,
одетая
в
белое.
Jak
kámen
náhrobní
skála
tam
čněla,
Как
там
стоял
камень
надгробия,
Byly
to
chcíplý
dobrý
víly.
Они
были
мертвыми
добрыми
феями.
K
tamtěm
stínům
jsem
se
vrátil,
Я
вернулся
к
тем
теням,
I
oni
hledali
kdysi
dobrý
víly.
Они
тоже
когда-то
искали
добрых
фей.
Pár
slov
jsem
s
nima
ztratil
Я
перебросился
с
ними
несколькими
словами
A
pak
jsme
na
cestu
vyrazili.
А
потом
мы
отправились
в
путь.
U
strmý
skály
zábrany
zůstaly
На
крутых
скальных
барьерах
остались
Viděl
jsem
chvíli
chcíplý
dobrý
víly
Я
видел
мгновение
мертвых
добрых
фей
Svědomí
zmizelo
a
mě
se
zachtělo
Моя
совесть
исчезла,
и
я
жаждал
Vykročit
z
řady
a
tak
jsem
zpátky
Переступи
черту,
и
я
вернусь
Bojovat
o
štěstí
se
zapnutou
pěstí
Боритесь
за
счастье
сжатым
кулаком
Nečekat,
že
víla
dobrá
by
ožila.
Не
ждите,
что
фея-крестная
оживет.
Proti
zlu
zlem,
ale
nestát
se
grázlem,
Против
злого
зла,
но
не
для
того,
чтобы
стать
бандитом,
Jak
ty,
co
zabili
malý
dobrý
víly.
Как
те,
кто
убил
добрых
маленьких
фей.
Na
louce
tancujou,
svobodu
milujou
На
лугу
они
танцуют,
они
любят
свободу
Až
já
je
uvidím
tak
půjdu
rovnou
k
nim
Когда
я
увижу
их,
я
пойду
прямо
к
ним.
Úplněk
osvítí
bílý
luční
kvítí
Полная
луна
освещает
Белые
цветущие
луга
To
jejich
hlas
vzbudí
důvěru
v
nás.
Именно
их
голос
вселит
в
нас
уверенность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Landa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.