Daniel Landa - Jatka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Landa - Jatka




Jatka
Бойня
Jatka I. - text
Бойня I. - текст
Ve starých lesích vyschly vody, vody, vody, vody,
В старых лесах высохли воды, воды, воды, воды,
Vody. Teď žízeň tiší jen octem a solí. Na svých
Воды. Теперь жажду утоляют лишь уксусом и солью. На своей
Kůžích cítí, jak žízeň bolí.
Шкуре чувствуют, как больно от жажды.
A teď jim oněmněly vodovody, vodovody že jsme
И теперь онемели их водопроводы, водопроводы знают, что мы
Připraveni za závěsem, ta lidská chátra se dusí
Готовы за занавесом, эта людская шваль уже задыхается от
Děsem.
Ужаса.
Makáme na jatkách, bouráme masa,
Мы пашем на бойне, разделываем туши,
Vraždíme tisíce kuřat i prasat. Pro lidský pohodlí,
Убиваем тысячи кур и свиней. Ради людского комфорта,
Pro jejich stoly, podříznem telata, krávy i voly.
Для их столов, зарежем телят, коров и быков.
Makáme na jatkách, abys byl sytej, úděl těch
Мы пашем на бойне, чтобы ты была сыта, участь этих
Zvířat ti zůstane skrytej. Můžeš bejt svatej, když
Животных от тебя останется скрыта. Можешь быть святой, ведь
My jsme vrazi, tak hezky papej, než se to zkazí.
Мы убийцы, так кушай красиво, пока все не испортилось.
Co cítím, pro to nemáte slova,
То, что я чувствую, для этого у вас нет слов,
(Vícehlas) pro to nemáte slova.
(Многоголосье) для этого у вас нет слов.
Jak když do srdce i mozku sopku zašijou ti,
Как будто в сердце и мозг иглу вошьют тебе,
Tvoje plány se hroutí, když bolest kroutí.
Твои планы рушатся, когда тебя боль скручивает.
K tomu se nechte denně provokovat.
К этому не стоит ежедневно провоцировать.
Provokovat! Mazaná kořist vládne svému lovci,
Провоцировать! Хитрая дичь управляет своим охотником,
Jak dlouho zůstanete stádem ovcí?
Долго ли вы останетесь стадом овец?
Makáme na jatkách, bouráme masa,
Мы пашем на бойне, разделываем туши,
Vraždíme tisíce kuřat i prasat. Pro vaše pohodlí,
Убиваем тысячи кур и свиней. Ради вашего комфорта,
Pro vaše stoly, podříznem telata, krávy i voly.
Для ваших столов, зарежем телят, коров и быков.
Makáme na jatkách, abys byl sytej, úděl těch
Мы пашем на бойне, чтобы ты была сыта, участь этих
Zvířat ti zůstane skrytej. Můžeš bejt svatej, když
Животных от тебя останется скрыта. Можешь быть святой, ведь
My jsme vrazi, tak hezky papej, než se to zkazí.
Мы убийцы, так кушай красиво, пока все не испортилось.
Atmosféra houstne! Žízeň to je prevít!
Атмосфера сгущается! Жажда - это злодей!
Atmosféra houstne! Žízeň to je prevít!
Атмосфера сгущается! Жажда - это злодей!
Atmosféra houstne! Žízeň to je prevít!
Атмосфера сгущается! Жажда - это злодей!
Atmosféra houstne! Žízeň to je prevít!
Атмосфера сгущается! Жажда - это злодей!
Hej, Roto, máš jistě velký dar vést
Эй, Рото, у тебя, несомненно, великий дар вести
A hnát svý bratry do bojů za naši krev.
И гнать своих братьев в битвы за нашу кровь.
Hej, Roto, my jsme silnější. Sevři pěst,
Эй, Рото, мы сильнее. Сожми кулак,
Vůdce náš, pozvedáš upíří korouhev.
Вождь наш, поднимаешь вампирское знамя.
Hej, Roto, veď davy vpřed, vyděláš!
Эй, Рото, веди толпы вперед, заработаешь!
Buď náš velitel, spasitel, majitel!
Будь нашим командиром, спасителем, владельцем!
Jen houšť, Roto, chcem krev a ty nám dáš.
Еще немного, Рото, хотим крови, и ты дашь ее нам.
V mýtu jen jako Roto osvoboditel! Vůdce náš!
В мифе ты останешься как Рото-освободитель! Вождь наш!
Makáme na jatkách, bouráme masa,
Мы пашем на бойне, разделываем туши,
Jsme šelmy, co se staraj o blaho prasat.
Мы звери, которые заботятся о благе свиней.
Makáme na lidi, na břicha sytý,
Мы пашем на людей, на сытые животы,
Vám veškerý trápení zůstane skrytý.
От вас все страдания останутся скрыты.
Změkčilým potomkům půlnočních dravců,
Изнеженным потомкам полуночных хищников,
Svázaným dohodou myslících savců, na konci
Связанным договором мыслящих тварей, в конце
Tunelu naděje září - že na každý prase
Туннеля надежда светит - что для каждой свиньи
voda se vaří!
Уже вода кипит!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.