Paroles et traduction Daniel Landa - Jmeno Ve Skale
Jmeno Ve Skale
Name in the Stone
Je
sychravý
konec
léta,
rok
9 po
kristu.
Početný
římský
vojenský
sbor
se
přibližuje
k
místu
zvanému
Teutoburský
les.
Unavení
legionáři
se
ukládají
ke
spánku
a
ač
jsou
vyčerpaní
a
prokřehlí,
není
důvod
k
obavám.
Trestná
výprava
do
srdce
Germánie
bude
do
určité
míry
jen
rutinní
záležitost.
Není
na
světě
armády,
která
by
zkušené
a
dokonale
vycvičené
legie
dokázala
porazit...
It's
the
chilly
end
of
summer,
the
year
9 AD.
A
large
Roman
military
unit
approaches
a
place
called
the
Teutoburg
Forest.
The
weary
legionaries
settle
down
to
sleep
and
although
they
are
exhausted
and
chilled
through,
there
is
no
reason
to
worry.
The
punitive
expedition
into
the
heart
of
Germania
will
be
a
relatively
routine
matter.
There
is
no
army
in
the
world
that
can
defeat
the
experienced
and
perfectly
trained
legions...
Ptáci
po
nebi
táhnou.
Birds
are
migrating
in
the
sky.
Slunce
se
k
obzoru
sklání.
The
sun
is
going
down
to
the
horizon.
Sedím
a
tesám
do
kamene.
I'm
sitting
and
carving
into
a
stone.
Posílám
bohům
svý
přání.
I'm
sending
my
wishes
to
the
gods.
Kéž
je
ze
mne
centurion,
kéž
přijde
řada
na
můj
štít.
I
wish
I
was
a
centurion,
I
wish
my
turn
of
shield
will
come.
V
lesích
plných
barbarů,
jenž
si
nezaslouží
žít.
In
forests
full
of
barbarians
who
don't
deserve
to
live.
Soumrak
pomalu
padá
Dusk
is
falling
slowly
Na
šedivou
Germánii,
nepřátelskou
a
zlou.
Upon
the
grey
Germania,
hostile
and
evil.
Nevíš,
co
bude
zítra,
nevíš,
co
bylo
dnes.
You
don't
know
what
tomorrow
will
bring,
you
don't
know
what
happened
yesterday.
V
mlhách
je
cítit
zrada
Treason
can
be
sensed
in
the
fog
A
močál
čeká
na
legii.
A
swamp
is
waiting
for
the
legion.
Tak
nevlídně
nás
vítá
That's
how
inhospitably
it
welcomes
us
Teutoburský
les.
The
Teutoburg
Forest.
Z
nápisu
ve
skále
se
budoucí
dozví,
kdo
před
věky
tu
stál.
From
the
inscription
in
the
rock
the
future
will
learn
who
was
standing
here
centuries
ago.
Kdo
tu
navždy
svoje
jméno
vytesal.
Who
carved
their
name
here
for
eternity.
Pak
jednou
tiše
vysloví,
ten
kdo
zabloudí
až
sem,
Then
someone
who
gets
lost
here
will
utter
softly
Kostrbatá
písmena
psaná
Římanem.Soumrak
pomalu
padá
The
rough
letters
written
by
a
Roman.Dusk
is
falling
slowly
Na
šedivou
Germánii,
nepřátelskou
a
zlou.
Upon
the
grey
Germania,
hostile
and
evil.
Nevíš,
co
bude
zítra,
nevíš,
co
bylo
dnes.
You
don't
know
what
tomorrow
will
bring,
you
don't
know
what
happened
yesterday.
V
mlhách
je
cítit
zrada
Treason
can
be
sensed
in
the
fog
A
močál
čeká
na
legii.
A
swamp
is
waiting
for
the
legion.
Tak
nevlídně
nás
vítá
That's
how
inhospitably
it
welcomes
us
Teutoburský
les.
The
Teutoburg
Forest.
V
září
roku
9 našeho
letopočtu
došlo
v
bažinách
Teutoburského
lesa
(na
území
dnešního
Německa)
ke
střetu
tří
elitních
římských
legií
v
počtu
mezi
30
až
40
000
muži
s
germánskyým
kmenem
Cherusků
vedených
náčelníkem
Arminiem
(Hermannem).
In
September
of
9 AD,
in
the
marshes
of
the
Teutoburg
Forest
(in
the
territory
of
present-day
Germany)
a
clash
occurred
between
three
elite
Roman
legions,
numbering
between
30
and
40,000
men,
and
the
Germanic
tribe
of
Cherusci
led
by
the
chieftain
Arminius
(Hermann).
Když
se
legionáři
roztažení
do
nekonečného
zástupu
jen
s
velikými
obtížemi
prokousávali
rozmoklým
terénem
a
bažinami,
z
hloubi
Teutoburského
lesa
na
ně
zaútočili
germánští
válečníci
ze
všech
stran.
Po
třídenním
masakru
utrpěl
neporazitelný
Řím
jednu
z
nejkatastrofálnějších
porážek
v
historii
a
z
početného
kontingentu
se
podařilo
zachránit
jen
pár
šťastlivcům.
When
the
legionaries,
stretched
out
into
an
endless
column,
were
struggling
through
the
waterlogged
terrain
and
swamps,
Germanic
warriors
attacked
them
from
all
sides
from
the
depths
of
the
Teutoburg
Forest.
After
a
three-day
massacre,
invincible
Rome
suffered
one
of
the
most
catastrophic
defeats
in
history,
and
only
a
few
lucky
men
managed
to
escape
from
the
large
contingent.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Landa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.