Daniel Landa - Mala dira v hlave - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Landa - Mala dira v hlave




Mala dira v hlave
Маленькая дыра в голове
Když se stromy promění ve starý duchy, co hlídaj svět,
Когда деревья превращаются в старых духов, что стерегут мир,
To není vůbec dobrý znamení, lákaj mne Tam a chci Zpět.
Это совсем не добрый знак, манят меня Туда, а я хочу Назад.
Hvězda na mne zdálky volá, chce do kapradí uložit.
Звезда вдали меня зовет, хочет в папоротники уложить.
To se vám zadřou vozubený kola, no a váš stroj přestane jít.
Вот и заклинит зубчатые колеса, и твой механизм встанет.
Někdo mi chtěl zkrátit čáru, kterou do věčnosti maluju.
Кто-то хотел укоротить мою линию, что в вечность рисую.
Rychle se otevírá tlama zmaru a každým krokem se ti vzdaluju.
Быстро открывается пасть забвения, и с каждым шагом я отдаляюсь от тебя.
Malou díru v hlavě mám a lunu zakryl mrak.
Маленькая дыра в голове, и луну закрыла туча.
Teplá krev mi napoví, že ji tam mám, že je to tak.
Теплая кровь подскажет мне, что она там, что это так.
Malou díru v hlavě mám a lesem tady vrávorám.
Маленькая дыра в голове, и по лесу я бреду.
Ty jsi sama, jsem sám a možná zrovna umírám.
Ты одна, я один, и, возможно, сейчас умираю.
Když víly okouzlí, od jejich tůjí zazní zpěv.
Когда тебя феи очаруют, от их заводей раздастся пение.
Tělu je jasný, že je to zlý, klopýtám dál a stírám krev.
Телу ясно, что это уже плохо, я спотыкаюсь и стираю кровь.
Mech láká si lehnu, že mne přikreje a bude klid.
Мох манит меня прилечь, обещая укрыть и дать покой.
Jenže jak si lehnu se nehnu a ještě nechci duši vypustit!
Но если лягу, уже не встану, а я еще не хочу душу отпустить!
Celej člověk touží spočinout, v mlze pro září z nebe most.
Всем существом стремлюсь к покою, в тумане для меня с неба сияет мост.
Moh' bych si tělo jako boty zout a tím všem říct, že mám dost.
Я мог бы тело, как ботинки, снять и этим всем сказать, что с меня довольно.
Malou díru v hlavě mám. Díru, ale tebe též.
Маленькая дыра в голове. Дыра, но и ты тоже.
strašně miluju a ty strašně miluješ.
Я тебя безумно люблю, и ты меня безумно любишь.
Malou díru v hlavě mám a lesem tady vrávorám.
Маленькая дыра в голове, и по лесу я бреду.
Ty jsi sama, jsem sám a možná zrovna umírám.
Ты одна, я один, и, возможно, сейчас умираю.
Když náhle obklopí lesní žínky a jejich klam,
Когда тебя вдруг окружат лесные девы и их обман,
Ve tmavejch bažinách utopí!
В темных болотах тебя утопят!
tady zdechnout nehodlám!
Я здесь подыхать не намерен!
Rychle mizí všechny síly, listí hladí a se chce spát.
Быстро исчезают все силы, листья ласкают, и мне хочется спать.
Nemám to rád, když se do střílí,
Не люблю, когда в меня стреляют,
Tak ještě naposledy zkouším vstát.
Так что в последний раз пытаюсь встать.
Hvězda na pořád volá, dělám jako bych to nevnímal,
Звезда меня все еще зовет, делаю вид, что не замечаю,
Radši se dívám na tu Hvězdu zdola,
Лучше буду смотреть на эту Звезду снизу,
šeptám Tvý jméno a šlapu dál.
шептать Твое имя и идти дальше.
Malou díru v hlavě mám a pozoruju velkej vůz.
Маленькая дыра в голове, и я наблюдаю за Большой Медведицей.
Pořád jede oblohou, tak půjdu ještě kus.
Она все еще едет по небу, так что я пройду еще немного.
Malou díru v hlavě mám a lesem tady vrávorám.
Маленькая дыра в голове, и по лесу я бреду.
Ty jsi sama, jsem sám a možná zrovna umírám.
Ты одна, я один, и, возможно, сейчас умираю.
Malou díru v hlavě mám, kráčím do tmy ani nevím kam,
Маленькая дыра в голове, иду во тьму, даже не знаю куда,
Potichu si přísahám, že k tobě doklopýtám.
Тихо себе клянусь, что к тебе доплетусь.
Malou díru v hlavě mám a lesem tady vrávorám.
Маленькая дыра в голове, и по лесу я бреду.
Ty jsi sama, jsem sám a možná zrovna umírám.
Ты одна, я один, и, возможно, сейчас умираю.





Writer(s): Daniel Landa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.