Paroles et traduction Daniel Landa - Mala dira v hlave
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mala dira v hlave
Маленькая дыра в голове
Když
se
stromy
promění
ve
starý
duchy,
co
hlídaj
svět,
Когда
деревья
превращаются
в
старых
духов,
что
стерегут
мир,
To
není
vůbec
dobrý
znamení,
lákaj
mne
Tam
a
já
chci
Zpět.
Это
совсем
не
добрый
знак,
манят
меня
Туда,
а
я
хочу
Назад.
Hvězda
na
mne
zdálky
volá,
chce
mě
do
kapradí
uložit.
Звезда
вдали
меня
зовет,
хочет
в
папоротники
уложить.
To
se
vám
zadřou
vozubený
kola,
no
a
váš
stroj
přestane
jít.
Вот
и
заклинит
зубчатые
колеса,
и
твой
механизм
встанет.
Někdo
mi
chtěl
zkrátit
čáru,
kterou
do
věčnosti
maluju.
Кто-то
хотел
укоротить
мою
линию,
что
в
вечность
рисую.
Rychle
se
otevírá
tlama
zmaru
a
každým
krokem
se
ti
vzdaluju.
Быстро
открывается
пасть
забвения,
и
с
каждым
шагом
я
отдаляюсь
от
тебя.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lunu
zakryl
mrak.
Маленькая
дыра
в
голове,
и
луну
закрыла
туча.
Teplá
krev
mi
napoví,
že
ji
tam
mám,
že
je
to
tak.
Теплая
кровь
подскажет
мне,
что
она
там,
что
это
так.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lesem
tady
vrávorám.
Маленькая
дыра
в
голове,
и
по
лесу
я
бреду.
Ty
jsi
sama,
já
jsem
sám
a
možná
zrovna
umírám.
Ты
одна,
я
один,
и,
возможно,
сейчас
умираю.
Když
tě
víly
okouzlí,
od
jejich
tůjí
zazní
zpěv.
Когда
тебя
феи
очаруют,
от
их
заводей
раздастся
пение.
Tělu
je
jasný,
že
už
je
to
zlý,
klopýtám
dál
a
stírám
krev.
Телу
ясно,
что
это
уже
плохо,
я
спотыкаюсь
и
стираю
кровь.
Mech
mě
láká
ať
si
lehnu,
že
mne
přikreje
a
bude
klid.
Мох
манит
меня
прилечь,
обещая
укрыть
и
дать
покой.
Jenže
jak
si
lehnu
už
se
nehnu
a
ještě
nechci
duši
vypustit!
Но
если
лягу,
уже
не
встану,
а
я
еще
не
хочу
душу
отпустить!
Celej
člověk
touží
spočinout,
v
mlze
pro
mě
září
z
nebe
most.
Всем
существом
стремлюсь
к
покою,
в
тумане
для
меня
с
неба
сияет
мост.
Moh'
bych
si
tělo
jako
boty
zout
a
tím
všem
říct,
že
už
mám
dost.
Я
мог
бы
тело,
как
ботинки,
снять
и
этим
всем
сказать,
что
с
меня
довольно.
Malou
díru
v
hlavě
mám.
Díru,
ale
tebe
též.
Маленькая
дыра
в
голове.
Дыра,
но
и
ты
тоже.
Já
tě
strašně
miluju
a
ty
mě
strašně
miluješ.
Я
тебя
безумно
люблю,
и
ты
меня
безумно
любишь.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lesem
tady
vrávorám.
Маленькая
дыра
в
голове,
и
по
лесу
я
бреду.
Ty
jsi
sama,
já
jsem
sám
a
možná
zrovna
umírám.
Ты
одна,
я
один,
и,
возможно,
сейчас
умираю.
Když
tě
náhle
obklopí
lesní
žínky
a
jejich
klam,
Когда
тебя
вдруг
окружат
лесные
девы
и
их
обман,
Ve
tmavejch
bažinách
tě
utopí!
В
темных
болотах
тебя
утопят!
Já
tady
zdechnout
nehodlám!
Я
здесь
подыхать
не
намерен!
Rychle
mizí
všechny
síly,
listí
hladí
a
mě
se
chce
spát.
Быстро
исчезают
все
силы,
листья
ласкают,
и
мне
хочется
спать.
Nemám
to
rád,
když
se
do
mě
střílí,
Не
люблю,
когда
в
меня
стреляют,
Tak
ještě
naposledy
zkouším
vstát.
Так
что
в
последний
раз
пытаюсь
встать.
Hvězda
na
mě
pořád
volá,
dělám
jako
bych
to
nevnímal,
Звезда
меня
все
еще
зовет,
делаю
вид,
что
не
замечаю,
Radši
se
dívám
na
tu
Hvězdu
zdola,
Лучше
буду
смотреть
на
эту
Звезду
снизу,
šeptám
Tvý
jméno
a
šlapu
dál.
шептать
Твое
имя
и
идти
дальше.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
pozoruju
velkej
vůz.
Маленькая
дыра
в
голове,
и
я
наблюдаю
за
Большой
Медведицей.
Pořád
jede
oblohou,
tak
já
půjdu
ještě
kus.
Она
все
еще
едет
по
небу,
так
что
я
пройду
еще
немного.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lesem
tady
vrávorám.
Маленькая
дыра
в
голове,
и
по
лесу
я
бреду.
Ty
jsi
sama,
já
jsem
sám
a
možná
zrovna
umírám.
Ты
одна,
я
один,
и,
возможно,
сейчас
умираю.
Malou
díru
v
hlavě
mám,
kráčím
do
tmy
ani
nevím
kam,
Маленькая
дыра
в
голове,
иду
во
тьму,
даже
не
знаю
куда,
Potichu
si
přísahám,
že
k
tobě
doklopýtám.
Тихо
себе
клянусь,
что
к
тебе
доплетусь.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lesem
tady
vrávorám.
Маленькая
дыра
в
голове,
и
по
лесу
я
бреду.
Ty
jsi
sama,
já
jsem
sám
a
možná
zrovna
umírám.
Ты
одна,
я
один,
и,
возможно,
сейчас
умираю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Landa
Album
Nigredo
date de sortie
16-08-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.