Daniel Landa - Morituri Te Salutant - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Landa - Morituri Te Salutant




Morituri Te Salutant
Morituri Te Salutant (Идущие на смерть приветствуют тебя)
Teď přijde takový zvláštní dáreček, balíček,
Сейчас будет особый подарочек, свёрточек,
Vlastně píseň, kterou bych chtěl uctít památku člověka,
Вернее, песня, которой я хочу почтить память человека,
Kterej podle vykonal za dob bolševika toho pro Čechy moc a moc,
Который, на мой взгляд, сделал для чехов очень и очень много во времена большевиков,
Zapomnělo se na něj bohužel, ale jsem na něj nezapomněl,
О нём, к сожалению, забыли, но я о нём не забыл,
Díky tomuto člověku vlastně dál skládám písně. Jestli slyší,
Благодаря этому человеку я, собственно, продолжаю писать песни. Если он меня слышит,
Myslím, že nás slyší,
Я думаю, он нас слышит,
Tak posílám ti velký díky, Karle Kryle.
То передаю тебе огромную благодарность, Карел Крыл.
Cesta je prach a štěrk,
Дорога пыль и гравий,
A udusaná hlína.
И утрамбованная глина.
A šedé šmouhy
И серые разводы
Kreslí do vlasů.
Рисуют на волосах.
A z hvězdných drah šperk,
А со звёздных путей мой талисман,
Co kamením se spíná.
Что камнями скреплён.
A chmýrka touhy z křídel Pegasů
И пух желаний с крыльев Пегаса.
A z hvězdných drah šperk,
А со звёздных путей мой талисман,
Co kamením se spíná.
Что камнями скреплён.
A chmýrka touhy z křídel Pegasů.
И пух желаний с крыльев Пегаса.
Cesta je bič.
Дорога кнут.
Je zlá, jak pouliční dáma.
Она зла, как уличная девка.
v ruce štítky, v pase staniol.
В руке её бирки, на поясе фольга.
A z očí chtíč plá, když háže do neznáma
И из глаз похоть льёт, когда бросает в неизвестность
Dvě křehké snítky rudých gladiol.
Два хрупких стебелька красных гладиолусов.
A z očí chtíč plá, když háže do neznáma
И из глаз похоть льёт, когда бросает в неизвестность
Dvě křehké snítky rudých gladiol.
Два хрупких стебелька красных гладиолусов.
Seržante písek je bílý, jak paže Daniely.
Сержант, песок бел, как руки Даниэлы.
Počkejte chvíli!
Подождите немного!
oči uviděly, tu strašně dávnou vteřinu apomnění.
Мои глаза увидели ту, ужасно давнюю секунду забвения.
Seržante! Mávnou
Сержант! Взмахнут
A budem zasvěceni
И будем посвящены.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Tou cestou dál jsem šel,
По этой дороге дальше я шёл,
Kde na zemi se zmítá.
Где на земле она извивается.
A písek víří křídla holubí.
И песок кружит крылья голубиные.
A marš mi hrál, zvuk děl,
И марш мне играл, звук орудий,
Co uklidnění skýtá.
Что успокоение дарует.
A zvedá chmýří, které zahubí.
И поднимает пух, что погубит.
A marš mi hrál, zvuk děl,
И марш мне играл, звук орудий,
Co uklidnění skýtá.
Что успокоение дарует.
A zvedá chmýří, které zahubí.
И поднимает пух, что погубит.
Cesta je tér a prach,
Дорога площадь и пыль,
A udusaná hlína.
И утрамбованная глина.
Mosazná včelka od vlkodlaka.
Медная пчёлка от оборотня.
Rezavý kvér - můj brach.
Ржавый пистолет мой брат.
A sto let stará špína.
И столетняя грязь.
A děsně velká bílá oblaka.
И ужасно большие белые облака.
Rezavý kvér - můj brach.
Ржавый пистолет мой брат.
A sto let stará špína.
И столетняя грязь.
A děsně velká bílá oblaka.
И ужасно большие белые облака.
Seržante, písek je bílý,
Сержант, песок бел,
Jak paže Daniely.
Как руки Даниэлы.
Počkejte chvíli!
Подождите немного!
oči uviděly,
Мои глаза увидели,
Tu strašně dávnou
Ту ужасно давнюю
Vteřinu zapomnění.
Секунду забвения.
Seržante! Mávnou
Сержант! Взмахнут
A budem zasvěceni.
И будем посвящены.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.
Morituri te salutant.





Writer(s): Karel Kryl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.