Paroles et traduction Daniel Landa - Roza die Rose
Ja,
ich
weiß,
sie
war
eine
Nutte.
Я,
ich
weiß,
sie
war
eine
Nutte.
Ano,
vím.
Byla
to
děvka.
да,
я
знаю.
Она
была
шлюхой.
Rus:
Ruský
osud
Русь:
Русская
судьба
Doch
ich
hab
mich
verliebt.
Доч,
я
живу
в
верлибе.
Ale
přesto
jsem
se
zamiloval.
Но
все
равно
я
влюбился.
Ich
wollte
sie
rausholen
aus
diesem
Dreck.
Я
хочу,
чтобы
ты
был
раушолен,
а
не
умирал
от
голода.
Chtěl
jsem
jí
vytáhnout
z
té
špíny.
Я
хотел
вытащить
ее
из
грязи.
Rus:
Volnost
v
nesvobodě.
Русский:
свобода
в
несвободе.
Punkt
fünf
stand
ich
da,
meine
Arme
waren
Пойнт
фюнф,
стой
ич
да,
моя
армия
варен
Přesně
v
pět
jsem
tam
byl
s
náručí
Ровно
в
пять
я
был
там
со
своими
руками
Voller
Rosen.
Воллер
Розен.
So,
wie
wir
es
immer
geplant
hatten.
Итак,
ви
вир
эс
иммер
геплант
хаттен.
Tak,
jak
jsme
si
to
vždy
plánovali.
Точно
так,
как
мы
всегда
планировали.
Aber
sie
ist
nicht
gekommen.
Абер
сие
и
есть
нихт
гекоммен.
Ale
ona
nepřišla.
Но
она
не
пришла.
Rus:
Cizina
láká,
Русский:
Иностранный
привлекает,
Doch
sie
war
nie
zu
spat.
Война
еще
не
закончена.
Jenže
nikdy
neměla
zpoždění.
Но
она
никогда
не
опаздывала.
Da
wusste
ich,
ihr
ist
etwas
passiert.
Да,
я
хотел
этого,
я
и
так
был
пассивен.
V
té
chvíli
mi
bylo
jasné,
že
se
něco
stalo.
В
этот
момент
я
понял,
что
что-то
произошло.
Das
Problem
war
nicht,
das
sie
eine
Hure
war,
Дас
проблема
войны
нихт,
дас
сие
настоящая
война,
Problém
nebyl
v
tom,
že
byla
šlapka,
Дело
было
не
в
том,
что
она
была
проституткой.,
Rus:
a
trhá
nám
srdce.
Рус:
и
это
разбивает
наши
сердца.
Sondern
eine
Russin.
Сондерн
по-русски.
Ale
že
to
byla
Ruska.
Но
это
была
Россия.
Rus:
Rus,
moje
rodná
matka
Рус:
Рус,
моя
биологическая
мать
Se
zlou
krví,
С
дурной
кровью,
Als
ich
dann
den
schwarzen
Wagen
sah,
Als
ich
dann
den
schwarzen
Wagen
sah,
Když
jsem
spatřil
ten
černý
vůz,
Когда
я
увидел
черную
машину,
Rus:
nám
vyrvala
srdce.
Рус:
она
вырвала
наши
сердца.
Wusste
ich,
woran
ich
war.
Вуссте
ич,
воран
ич
война.
Zjistil
jsem,
o
co
jde.
Я
выяснил,
что
происходит.
Er
stieg
aus
mit
kaltem
Blick,
sein
Anzug
Эр
стиг,
аус
мит
кальтем
Блик,
сейн
Анзуг
Vystoupil
On
s
ledovým
pohledem,
na
sobě
černý
oblek,
Он
вышел
с
ледяным
видом,
одетый
в
черный
костюм,
Schwarz
und
superschick.
Шварц
и
суперщик.
Který
mu
perfektně
padl.
Который
идеально
ему
подходил.
Ausdruckslos
sah
er
mich
an.
Аусдрукслос
сах
эр
мих
ан.
Bez
výrazu
se
na
mě
podíval
Он
непонимающе
посмотрел
на
меня.
Rus:
A
duše
stůňe.
Душа
стола.
Es
schien
mir
so,
ich
bin
bald
dran.
Эс
шиен
мир
так,
я
бин
лысый
дран.
A
já
tušil,
že
mu
jde
o
mě.
И
я
знал,
что
он
охотится
за
мной.
Ohne
Kampf
wollt
ich
mich
nicht
ergeben.
Война
за
свободу,
и
я
ничего
не
могу
поделать.
Ale
bez
boje
jsem
to
nechtěl
vzdát.
Но
я
не
хотел
сдаваться
без
боя.
Alles
wollt
ich
fur
die
Liebe
geben.
Все
будет
хорошо,
если
я
умру
от
любви
к
гебену.
Chtěl
jsem
udělat
pro
svou
lásku
všechno!
Я
хотел
сделать
все
для
своей
любви!
Rus:
Co
je
to
za
rámus?
Co
máš
za
problém?
Рус:
что
это
за
шум?
В
чем
твоя
проблема?
Wo
ist
sie?
Gib
sie
mir
zuruck!
Что
ЭТО?
Давай,
Мир
зурук!
Kde
je?
Vrať
mi
ji
zpátky!
Где
он?
Верни
ее
мне!
Rus:
To
už
není
tvoje
holka!
Она
больше
не
твоя
девушка!
Das
war
Liebe
auf
den
ersten
Blick.
Война
за
жизнь
с
Эрстеном
Бликом.
To
byla
láska
na
první
pohled!
Это
была
любовь
с
первого
взгляда!
Rus:
Utři
si
pusu,
pěna
není
nutná.
Разотрите
рот,
пена
не
нужна.
Nur
wegen
Geld
meine
Liebe
zerfällt.
Нур
веген
Гельд,
моя
любовь
к
зерфельту.
Jenom
kvůli
prachům
se
moje
láska
rozpadá.
Только
из-за
денег
моя
любовь
разваливается
на
части.
Rus:
Nemáchej
rukama,
nech
si
ty
pózy!
Не
размахивайте
руками,
сохраняйте
свои
позы!
Mercedes
je
dražší
než
růže.
Мерседес
дороже
роз.
Naše
holky,
Наши
девочки,
Vaše
prachy.
Твои
деньги.
Hlad
není
jmenovec,
Голод
- это
не
однофамилец,
Láska
není
sestra!
Любовь
- это
не
сестра!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
Если
бы
ты
ни
о
чем
не
сожалел,
Фрик,
Svoje
marky,
Ваши
отметки,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Наташа
была
бы
в
Берлине!
Naše
holky,
Наши
девочки,
Vaše
prachy.
Твои
деньги.
Hlad
není
jmenovec,
Голод
- это
не
однофамилец,
Láska
není
sestra!
Любовь
- это
не
сестра!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
Если
бы
ты
ни
о
чем
не
сожалел,
Фрик,
Svoje
marky,
Ваши
отметки,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Наташа
была
бы
в
Берлине!
Sedí
chladně
bratrstvo,
hladově
a
zle.
Они
сидят
холодным
братством,
голодные
и
больные.
Slovanským
"sirotkům"
není
nic
do
lásky.
Славянские
"сироты"
не
имеют
ничего
общего
с
любовью.
Deine
Gier
ist
mir
scheißegal
Дейне
Гир
ист
мир
шейсегаль
Tvojí
chamtivost
mám
na
háku!
Меня
не
волнует
твоя
жадность!
Und
außerdem
Dein
Herz
aus
Stahl.
И
аусердем
Дейн
Герц
аус
Сталь.
A
i
to
tvý
srdce
z
oceli.
И
твое
стальное
сердце.
Spiel
doch
hier
jetzt
nicht
den
Held.
Спил
дохер
джетцт
нихт
ден
Хельд.
Nehraj
si
tu
na
frajera,
Не
прикидывайся
чуваком.,
Was
wärst
Du
denn
schon
ohne
Geld.
Был
верст
Дю
денн
шон
оне
Гельд.
Co
by
jsi
znamenal
bez
peněz?
Кем
бы
вы
были
без
денег?
Rus:
Rus,
moje
rodná
matka
Рус:
Рус,
моя
биологическая
мать
Se
zlou
krví,
С
дурной
кровью,
Nám
vyrvala
srdce.
Она
вырвала
наши
сердца.
A
duše
stůňe.
Душа
стола.
Rus:
Ne
tak
nahlas,
Fricku!
Рус:
не
так
громко,
Фрик!
A
nepomačkej
mi
rukáv
od
Cardina.
И
не
сжимай
рукав
Кардена.
Za
Natašku
si
prostě
zaplať.
Просто
заплати
за
Наташу.
Za
služby
nebereme
kytky!
Мы
не
берем
цветы
для
услуг!
Verpiss
Dich
hier
aus
dieser
Stadt.
Верписс
Дич
иер
аус
дизер
Штадт.
Vypadni
tady
z
toho
města!
Убирайся
из
этого
города!
Ich
hasse
dich,
ich
hab
Euch
satt.
Я
хассе
дих,
я
хаб
Эух
сатт.
Já
tě
nenávidím,
mám
vás
plný
zuby!
Я
ненавижу
тебя,
ты
мне
надоел!
Geh
zurück
in
Deine
Welt,
Гех
Цурук
в
Deine
Welt,
Vrať
se
zpátky
do
svýho
světa,
Возвращайся
в
свой
мир,
Wo
Geld
viel
mehr
als
Leben
zählt!
Во
Гельд
вьель,
мир
и
любовь
целт!
Kde
prachy
znamenají
víc
než
život!
Где
деньги
значат
больше,
чем
жизнь!
Rus:
Já
se
s
tebou
nebudu
dohadovat.
Расс:
Я
не
собираюсь
с
тобой
спорить.
Nejsi
můj
otec,
ani
matka.
Ты
мне
не
отец
и
не
мать.
Važ
si
života,
Fricku,
dokud
jsi
živej
Цени
жизнь,
Фрик,
пока
ты
жив
A
táhni
"nach
Hause"
domu!
И
тащи
"nach
Hause"
домой!
Rus:
Kašlu
na
tvý
výhružky.
Меня
не
волнуют
твои
угрозы.
Es
war
mir
klar,
ich
werde
sie
nie
wiedersehn.
Это
война,
мир
клар,
я
верю,
что
ты
не
видерсен.
Bylo
mi
jasný,
že
už
ji
nikdy
neuvidím.
Я
знал,
что
больше
никогда
ее
не
увижу.
Rus:
Když
se
mi
zachce,
tak
svoje
růže
sežereš.
Ты
можешь
съесть
свои
розы,
если
хочешь.
Und
es
ist
besser,
jetzt
zu
gehn.
И
это
действительно
бессер,
джетцт
цу
ген.
Je
lepší
odejít.
Лучше
уйти.
Rus:
Na
stanicích
máme
svoje
lidi.
У
нас
есть
люди
на
станциях.
Es
fließen
nun
Tränen
und
es
bleibt
Wut.
Это
летучая
монахиня,
она
беременна,
и
это
блейбт
Вут.
Tečou
slzy
a
zůstává
vztek.
Слезы
текут,
а
гнев
остается.
Rus:
Marky
miluje
i
dušička
policisty.
Марки
тоже
любит
полицию.
Doch
besser
die
Tränen,
als
mein
eigenes
Blut.
Дох
бессер
умрет
мертвым,
и
я
тоже
буду
Блут.
Ale
pořád
je
lepší,
když
tečou
slzy
a
ne
moje
krev.
Но
все
равно
лучше,
если
текут
слезы,
а
не
моя
кровь.
Rus:
A
politik
z
nás
taky
žije!
Русский:
а
политик
у
нас
еще
и
живет!
Svý
břicho
si
vyžral
na
našich
šlapkách!
Он
наел
брюхо
на
наших
шлюхах!
Já
domu
nespěchám,
Я
не
тороплюсь
домой.,
Zbožňuju
tenhle
prohnilej
svět!
Я
люблю
этот
прогнивший
мир!
Rus:
Naše
holky,
Рус:
наши
девочки,
Vaše
prachy.
Твои
деньги.
Hlad
není
jmenovec,
Голод
- это
не
однофамилец,
Láska
není
sestra!
Любовь
- это
не
сестра!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
Если
бы
ты
ни
о
чем
не
сожалел,
Фрик,
Svoje
marky,
Ваши
отметки,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Наташа
была
бы
в
Берлине!
Naše
holky,
Наши
девочки,
Vaše
prachy.
Твои
деньги.
Hlad
není
jmenovec,
Голод
- это
не
однофамилец,
Láska
není
sestra!
Любовь
- это
не
сестра!
Kdybys
nelitoval,
Fricku,
Если
бы
ты
ни
о
чем
не
сожалел,
Фрик,
Svoje
marky,
Ваши
отметки,
Nataška
by
byla
v
Berlíně!
Наташа
была
бы
в
Берлине!
Rus:
Ztrácím
s
tebou
čas,
Я
напрасно
трачу
на
тебя
свое
время.,
Asi
vezmu
pistoli
a
střelím
tě
do
hlavy!
Я
собираюсь
взять
пистолет
и
выстрелить
тебе
в
голову!
Ani
nemoc,
ani
prolhaný
světec
Не
болезнь,
не
лживый
святой
Nejsou
horší
než
chudý
Němec!
Они
ничем
не
хуже
бедного
немца!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.