Daniel Landa - Smrtihlav - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Landa - Smrtihlav




Tma padá k zemi níž.
Тьма опускается на землю внизу.
Neboj se slov bratře a přistup blíž.
Не бойся слов, брат, и подойди ближе.
Tam někde na nebi z motivů slovanských se zrodil stín.
Там где-то в небе из мотивов славян родилась тень.
A cejch stále pálí. Pro strach, že se slovo změní v čin.
И клеймо все еще горит. Из страха, что слово превратится в действие.
Jsem Smrtihlav, tak drž se mých křídel
Я голова смерти, так что держись за мои крылья
A obletíme svět.
И мы облетим весь мир.
A všichni budou závidět.
И все будут завидовать.
Smrtihlav na zádech ozdoba z kostí,
Мертвая голова на спине орнамент из костей,
Vítám v řadách pozvaných hostí.
Я приветствую вас в рядах приглашенных гостей.
Spálí plameny město za obzorem. Spálí!
Пламя сожжет город за горизонтом. Он будет гореть!
Kalí vodu pán nakažený morem. Kalí!
Это Повелитель, пораженный чумой. Кали!
Malého človíčka v brýlích přelet můry vyděsil.
Маленький человечек в очках был напуган пролетом мотылька.
Tak začal kolem sebe plácat. Zběsile. Ze všech sil.
Поэтому он начал осматриваться вокруг. Бешено. Всеми силами.
Ale byl moc slabý na to, aby zabil.
Но он был слишком слаб, чтобы убивать.
Létá můra dál klidně kolem světa. Létá!
Мотылек мирно летает по всему миру. Он летит!
Tam někde na nebi z motivů slovanských se rodí další stín.
Там где-то в небе из мотивов славян рождается еще одна тень.
A cejch pálil jen chvíli. Pro strach, že se slovo změní v čin.
И клеймо горело только какое-то время. Из страха, что слово превратится в действие.
ANO, jsem Smrtihlav. Mávnu křídly
Да, я смертоголовый. Я машу своими крыльями
A roztočím svět.
И я буду вращать мир.
Jako motýl sem se nepoved.
Я не говорил, что я бабочка.
Smrtihlav na zádech lebka bíle září,
Мертвая голова на задней части черепа белое свечение,
křídla hebká mají nekonečně tváří
У моих мягких крыльев бесконечные грани
A strach se plíží po stěnách.
И страх ползет вверх по стенам.
motýl smrti přiletí,
Когда прилетит бабочка смерти,
Dejte si pro jistotu, lidi, pozor na děti.
На всякий случай, люди, следите за детьми.
Ale si jen létám okolo hlav
Но я просто летаю вокруг своей головы
A jenom děsně vypadám.
И я просто ужасно выгляжу.
Jsem Smrtihlav!
Я Мертвая Голова!
Smrtihlav
Смертоносная голова





Writer(s): Daniel Landa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.