Paroles et traduction Daniel Landa - Vlkodlakum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nádhernou
bolest
a
pach
krve
při
půlnočních
proměnách,
Прекрасную
боль
и
запах
крови
при
полночных
превращениях,
Doprovází
vytí
vlčí,
který
tone
v
ozvěnách.
Сопровождает
вой
волка,
тонущий
в
эхе.
Mlžný
opar
pluje
tmou
a
na
magický
znamení
Туманный
мрак
плывет
во
тьме,
и
по
магическому
знаку
Je
z
člověka
vlk,
z
vlka
člověk,
co
každou
noc
se
promění.
Из
человека
волк,
из
волка
человек,
каждую
ночь
меняющийся.
Nešťastní,
unavený
nesou
úděl
svůj
Несчастные,
усталые,
несут
свой
удел
A
každou
půlnoc
musej
stůj
co
stůj,
И
каждую
полночь
должны
во
что
бы
то
ни
стало,
Zpátky
z
říše
lidí,
ale
sami
nechtějí.
Назад,
в
мир
людей,
но
сами
не
хотят.
Smrt
je
nevykoupí
je
to
prokletí,
trvající
staletí...
Смерть
их
не
искупит,
это
проклятие,
длящееся
веками...
Plamenný
voči
ve
tmě
Пламенные
очи
во
тьме
Vodrážej
hvězdy
vzdálený,
Отражают
далекие
звезды,
Touha
po
volnosti
za
cenu
prokletí
Жажда
свободы
ценой
проклятия
Duše
na
prach
spálený.
Душа
в
прах
сожженная.
To
jsou
vlkodlaci,
který
se
ve
tmě
ztrácej,
Это
оборотни,
что
во
тьме
теряются,
Z
lesů
do
města
se
vracej.
Из
лесов
в
город
возвращаются.
Nešťastní,
unavený
nesou
úděl
svůj
Несчастные,
усталые,
несут
свой
удел
A
každou
půlnoc
musej
stůj
co
stůj,
И
каждую
полночь
должны
во
что
бы
то
ни
стало,
Zpátky
z
říše
lidí,
ale
sami
nechtějí.
Назад,
в
мир
людей,
но
сами
не
хотят.
Smrt
je
nevykoupí
je
to
prokletí,
trvající
staletí...
Смерть
их
не
искупит,
это
проклятие,
длящееся
веками...
Osud
v
kapuce
hladí
je
po
tvářích,
Судьба
в
капюшоне
гладит
их
по
лицам,
Jejich
bolest
občas
utiší.
Их
боль
порой
утишает.
Píseň
vlkodlaků
často
zaznívá,
Песнь
оборотней
часто
звучит,
Ale
nikdo
z
vás
ji
neslyší.
Но
никто
из
вас
ее
не
слышит.
Psychiatři
je
v
knížkách
nenajdou,
Психиатры
в
книгах
их
не
найдут,
Vlčí
lidi
tady
stejně
jsou.
Волколюди
здесь
всё
равно
есть.
Nešťastní,
unavený
nesou
úděl
svůj
Несчастные,
усталые,
несут
свой
удел
A
každou
půlnoc
musej
stůj
co
stůj,
И
каждую
полночь
должны
во
что
бы
то
ни
стало,
Zpátky
z
říše
lidí,
ale
sami
nechtějí.
Назад,
в
мир
людей,
но
сами
не
хотят.
Smrt
je
nevykoupí
je
to
prokletí,
trvající
staletí...
Смерть
их
не
искупит,
это
проклятие,
длящееся
веками...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Landa
Album
Valcik
date de sortie
15-09-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.